Elle veille au respect des droits des enfants, fournit une assistance méthodologique et met en œuvre des activités d'éducation et d'information. | UN | وترصد المؤسسة حقوق الطفل، وتوفر مساعدة منهجية وتنفذ أنشطة تثقيفية وإعلامية. |
Les programmes d'éducation et d'information du public sur la question du VIH/sida sont en cours. | UN | يجري بصفة مستمرة تقديم برامج تثقيفية وإعلامية للجمهور بشأن موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
i) Mettre en œuvre des programmes d'éducation et d'information portant sur le droit de participation, aussi bien au sein de la population en général que dans des groupes particuliers, comme les prestataires de services publics et le secteur privé; | UN | تنفيذ برامج تثقيفية وإعلامية بشأن الحق في المشاركة، سواء في صفوف السكان عموماً أو في صفوف مجموعات معينة مثل مقدمي الخدمات العامة والقطاع الخاص؛ |
38. Monter des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des Roms ainsi qu'à l'importance d'édifier une société intégratrice mais respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité des Roms. | UN | 38- تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الغجر، ومجتمعهم وثقافتهم، وعلى أهمية بناء مجتمع شامل وفي نفس الوقت احترام حقوق الإنسان وهوية الغجر. |
38. Monter des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des Roms ainsi qu'à l'importance d'édifier une société intégratrice mais respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité des Roms. | UN | 38- تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الغجر، ومجتمعهم وثقافتهم، وعلى أهمية بناء مجتمع شامل وفي نفس الوقت احترام حقوق الإنسان وهوية الغجر. |
La Thaïlande a communiqué des renseignements sur ses programmes d'éducation et d'information sur les coûts et les dangers liés à la migration, et l'Azerbaïdjan a présenté les services d'information qu'il offre à ses ressortissants sur les conditions d'emploi à l'étranger et sur les risques que présente l'emploi illégal. | UN | وأبلغت تايلند عن برامج تثقيفية وإعلامية عن تكاليف الهجرة ومخاطرها، بينما أفادت أذربيجان بتوافر خدمات لتقديم المعلومات إلى رعاياها عن العمالة في بلدان مختلفة وعن مخاطر العمالة غير القانونية. |
À ce jour, Family Care International a organisé 16 conférences régionales et internationales, collaboré avec plus de 175 partenaires dans le monde et produit d'importants matériels d'éducation et d'information, qui ont été largement diffusés. | UN | وقد نظمت المنظمة حتى الآن 16 مؤتمرا إقليميا ودوليا، وعملت مع أكثر من 175 شريكا في جميع أنحاء العالم، وأصدرت مواد تثقيفية وإعلامية نشرت على نطاق واسع. |
Les pays ont été instamment invités à appliquer des programmes d'éducation et d'information spécialement destinés aux adolescents et à leur ouvrir l'accès aux services sanitaires et de planification de la famille pour prévenir les grossesses précoces et l'extension du sida. | UN | وفيما يتعلق بحالات الحمل بين المراهقين وإصابتهم باﻹيدز على وجه الخصوص، جرى حث الحكومات على الاضطلاع ببرامج تثقيفية وإعلامية تصمم خصيصا من أجل اليافعين المراهقين، وتوسيع نطاق الخدمات الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل تلك الفئات. |
13. À élaborer et à exécuter des programmes d'éducation et d'information propres à sensibiliser le public afin que celui-ci appuie les programmes de prévention des catastrophes et assure ainsi leur efficacité. | UN | ١٢ - وضع وتنفيذ برامج تثقيفية وإعلامية تولد وعيا عاما من أجل ضمان توفير الدعم لبرامج الحد من الكوارث وتأمين فعالية هذه البرامج. |
12. À élaborer et à exécuter des programmes d'éducation et d'information propres à sensibiliser le public afin que celui-ci appuie les programmes de prévention des catastrophes et assure ainsi leur efficacité. | UN | ١٢ - وضع وتنفيذ برامج تثقيفية وإعلامية تولد وعيا عاما من أجل ضمان توفير الدعم لبرامج الحد من الكوارث وتأمين فعالية هذه البرامج. |
210. Le Comité recommande de mettre au point des programmes systématiques d'éducation et d'information sur l'interdiction de la torture, dont l'intégration à la formation professionnelle des catégories de personnel énumérées à l'article 10 de la Convention doit être prioritaire et obligatoire. | UN | ٠١٢ - ينبغي وضع برامج تثقيفية وإعلامية منتظمة بشأن حظر التعذيب وإدراجها بشكل كامل في برامج تدريب الموظفين المشار إليهم في المادة ١٠ من الاتفاقية. |
41. Le Comité recommande d'adopter des mesures appropriées pour prévenir dans la plus large mesure possible l'incidence préjudiciable de la violence ambiante, en organisant dans les établissements scolaires des campagnes d'éducation et d'information sur la cohabitation pacifique et le règlement pacifique des différends. | UN | ١٤- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة تمنع إلى أقصى حد ممكن التأثير السلبي المترتب على العنف السائد، وذلك من خلال شن حملات تثقيفية وإعلامية في المدارس بشأن التعايش السلمي وحل المنازعات حلاً سلمياً. |
261. Le Comité recommande d'adopter des mesures appropriées pour prévenir dans la plus large mesure possible l'incidence préjudiciable de la violence ambiante, en organisant dans les établissements scolaires des campagnes d'éducation et d'information sur la cohabitation pacifique et le règlement pacifique des différends. | UN | ١٦٢- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة تمنع إلى أقصى حد ممكن اﻷثر السلبي المترتب على العنف السائد، وذلك من خلال شن حملات تثقيفية وإعلامية في المدارس بشأن التعايش السلمي وحل المنازعات حلاً سلمياً. |
Le Gouvernement collabore avec des partenaires internationaux, régionaux et locaux pour prévenir la propagation du sida, par un Programme de conseil et de dépistage volontaires, et une stratégie d'éducation et d'information intensive. | UN | وتعمل الحكومة مع الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال برنامج لتقديم المشورة والفحص الطوعيين واستراتيجية تثقيفية وإعلامية مكثفة. |
Elle se demande également si le Gouvernement envisage l'adoption d'une législation de base sur la non-discrimination et l'égalité des chances, en utilisant la Convention comme modèle, et s'il prévoit la mise en place de campagnes d'éducation et d'information pour renseigner le public sur la Convention. | UN | 22 - وسألت أيضا عما إذا كانت الحكومة تنظر في اعتماد تشريع أساسي يرمي إلى مكافحة التمييز ويحقق تكافؤ الفرص باستعمال الاتفاقية كنموذج، وعما إذا كانت تعتزم تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتوعية الجمهور بهذه الاتفاقية. |
38. Monter des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des Roms ainsi qu'à l'importance d'édifier une société intégratrice mais respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité des Roms. | UN | 38- تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الغجر، ومجتمعهم وثقافتهم، وعلى أهمية بناء مجتمع شامل وفي نفس الوقت احترام حقوق الإنسان وهوية الغجر. |
5. Les mesures prises pour organiser des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des groupes protégés par la Convention ainsi qu'à l'importance d'édifier une société favorisant l'intégration et respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité culturelle de tous ces groupes. | UN | 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات(). |
5. Les mesures prises pour organiser des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des groupes protégés par la Convention ainsi qu'à l'importance d'édifier une société favorisant l'intégration et respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité culturelle de tous ces groupes. | UN | 5- العمل على تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الجماعات المحمية بالاتفاقية ومجتمعها وثقافتها، وبأهمية بناء مجتمع يحتوي الجميع مع احترام حقوق الإنسان والهوية الثقافية لكافة الجماعات(). |