"تثقيف الناخبين" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation des électeurs
        
    • d'éducation des électeurs
        
    • formation des électeurs
        
    • éduquer les électeurs
        
    • éducation électorale
        
    • l'information des électeurs
        
    • former les électeurs
        
    • inculquer aux électeurs
        
    • d'instruction civique
        
    • sensibilisation des électeurs
        
    Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. UN وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء.
    Il est nécessaire de souligner qu'un effort particulier devrait être consacré à l'éducation des électeurs. UN ويلزم التأكيد على الانتباه الخاص الذي ينبغي أن يولى لمسألة تثقيف الناخبين.
    Notant à cet égard l'annonce d'un programme d'éducation des électeurs dans la perspective du référendum constitutionnel, UN وإذ تشير أيضا في هذا الصدد إلى الإعلان عن عملية تثقيف الناخبين قبل الاستفتاء على التعديل الدستوري،
    Notant à cet égard l'annonce d'un programme d'éducation des électeurs dans la perspective du référendum constitutionnel, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا الصدد الإعلان عن عملية تثقيف الناخبين قبل التصويت على التعديل الدستوري،
    Dans l'ensemble, la presse écrite contient de nombreux articles, éditoriaux et suppléments consacrés aux élections, ainsi que des éléments destinés à la formation des électeurs. UN وتحفل وسائط الاعلام المطبوعة في جملتها بالمقالات الانتخابية والافتتاحيات والملاحق ومواد تثقيف الناخبين.
    Ils ont également mis l'accent sur la nécessité d'éduquer les électeurs et estimé que l'Organisation des Nations Unies pouvait jouer un rôle à cet égard. UN وشددوا أيضا على أهمية تثقيف الناخبين ورأوا أن لﻷمم المتحدة دورا في هذا الصدد.
    l'éducation des électeurs doit être améliorée et elle le sera en collaboration avec les autres institutions nationales. UN ويلزم زيادة تثقيف الناخبين وسيتم هذا بالتعاون مع الوكالات الوطنية الأخرى.
    Plusieurs partis politiques ont fait de l'éducation des électeurs l'un des éléments de leur campagne électorale. UN وأدرجت عدة أحزاب سياسية تثقيف الناخبين كجزء أصيل من أنشطة حملاتها السياسية.
    Explication : les autorités électorales régionales et locales n'ont pas achevé les travaux de planification pour l'éducation des électeurs. UN نظراً لعدم استكمال السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية لخطط تثقيف الناخبين
    Dépliants sur l'éducation des électeurs et l'éducation civique produits et distribués UN نشرة عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني أنتجت ووزعت
    Par le biais des moyens électroniques, des équipes chargées de l'éducation des électeurs s'emploient à faire connaître à des groupes d'intérêt particuliers les principes et mécanismes du processus électoral. UN ومن خلال وسائط الاتصال الالكترونية تقوم أفرقة تثقيف الناخبين لمجموعات المصالح الخاصة وما شابهها بنشر مفهوم وآليات العملية الانتخابية.
    Il a ajouté que le processus électoral serait complexe pour la majorité de l'électorat et qu'une assistance nationale et internationale en matière d'éducation des électeurs serait la bienvenue. UN وقال إن العملية الانتخابية معقدة بالنسبة للجانب اﻷعظم من الناخبين وأعرب عن ترحيبه بالمساعدة الوطنية والدولية في عملية تثقيف الناخبين.
    D'après les renseignements communiqués par de nombreux observateurs électoraux, les messages véhiculés par cette bande dessinée sur des questions telles que le secret du scrutin, la représentation proportionnelle, et l'inscription sur les listes électorales étaient les seuls moyens d'éducation des électeurs qu'ils avaient pu observer. UN ووفقا لما أورده العديد من مراقبي الانتخابات، كانت رسائل الرسوم المتحركة هذه بشأن قضايا من قبيل سرية التصويت، والتمثيل النسبي، وتسجيل الناخبين، هي غالبا مواد تثقيف الناخبين الوحيدة التي شوهد تداولها.
    Les activités d'éducation des électeurs, financées par le Fonds commun qu'administre le PNUD, ont été intensifiées au cours de la période à l'examen, avec la radiodiffusion de slogans publicitaires et la production de saynètes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تكثيف حملات تثقيف الناخبين باستخدام الأناشيد والتمثيليات الإذاعية، بمساعدةٍ من صندوق التبرعات الانتخابية المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة.
    Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة.
    On note donc avec une satisfaction particulière que la Commission électorale indépendante a organisé, après la visite de la Mission en Afrique du Sud, une conférence nationale sur les programmes de formation des électeurs à l'intention des femmes. UN ولذلك يلاحظ بارتياح خاص أن هذه اللجنة قامت، بعد أن أنهت البعثة زيارتها إلى جنوب افريقيا، بتنظيم مؤتمر وطني معني ببرامج تثقيف الناخبين ومخصص للمرأة.
    En Égypte, de brefs messages visant à éduquer les électeurs ont été largement diffusés par les chaînes de télévision et les stations de radio nationales. UN وفي مصر بُثت المواد التلفزيونية والإذاعية الرامية إلى تثقيف الناخبين على نطاق واسع عبر القنوات الوطنية.
    Une autre étude menée par le groupe Research Initiatives a montré qu'une forte proportion de femmes (tant dans les zones rurales qu'urbaines) ne comprenaient pas le processus électoral, et que la nécessité de l'éducation électorale se faisait beaucoup plus sentir pour les femmes que pour les hommes. UN وأظهرت دراسة استقصائية أخرى قامت بها Research Initiatives أن نسبة عالية من النساء، الريفيات والحضريات، لا تفهم العملية الانتخابية، وأن هناك حاجة أكبر إلى تثقيف الناخبين من النساء مقارنة بالرجال.
    La MONUL contribuera également à l'information des électeurs. UN وستقدم بعثة المراقبين الدعم أيضا لمسألة تثقيف الناخبين.
    Il ne sera pas possible d'organiser les élections avant de former les électeurs et d'incarcérer ou d'exiler les agents provocateurs. UN وليس من الممكن تحقيق ذلك قبل تثقيف الناخبين وسجن المحرضين أو نفيهم.
    d) La communauté internationale aide à inculquer aux électeurs certaines valeurs démocratiques fondamentales et à leur enseigner la tolérance en matière politique. UN )د( يستطيع المجتمع الدولي أن يساعد في تثقيف الناخبين فيما يتعلق بالقيم الديمقراطية اﻷساسية والتسامح السياسي.
    Le Comité spécial a veillé aux côtés du peuple sud-africain pendant ses heures les plus sombres. Dans les derniers jours, il a encouragé les organisations non gouvernementales s'occupant d'instruction civique et de surveillance des élections. UN لقد وقفت الى جانب شعب جنوب افريقيا خلال أحلك الساعات التي مر بها، وشجعت في اﻷيام اﻷخيرة المنظمات غير الحكومية على الانخراط في تثقيف الناخبين ورصد الانتخابات.
    Des séances d'éducation civique et de sensibilisation des électeurs ont été organisées dans tous les districts, les listes électorales (589 610 électeurs en 2009 et 599 465 électeurs en 2010) ont été publiées, la liste des candidats a été achevée, une formation a été dispensée à plus de 4 000 agents électoraux, et formation et renforcement des capacités ont été offerts au personnel des organes d'administration des élections. UN أسديت خدمات التربية المدنية/تثقيف الناخبين في جميع المقاطعات، ونشرت قائمة الناخبين وشملت 610 589 ناخبا في عام 2009 و 465 599 ناخبا في عام 2010، وفرغ من إعداد قائمة المترشحين، وتم تدريب أكثر من 000 4 من موظفي الانتخابات وتدريب هيئات إدارة الانتخابات وبناء قدراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus