"تثير قلقا دوليا" - Traduction Arabe en Français

    • portée internationale
        
    • intérêt international
        
    • internationaux donnent la vedette
        
    • qui préoccupe profondément la communauté internationale
        
    Le Statut de Rome est fondé sur le principe selon lequel les crimes de portée internationale les plus odieux ne doivent pas rester impunis. UN ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب.
    L'Australie est résolue à faire en sorte que les crimes de portée internationale ne restent pas impunis. UN وتلتزم أستراليا بكفالة عدم السماح بالإفلات من العقاب عن الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Nous nous réjouissons d'avoir activement participé au processus à l'issue duquel la Cour pénale internationale est à présent dotée de la compétence juridique nécessaire pour poursuivre les auteurs des crimes les plus graves de portée internationale. UN ويسعدنا أننا شاركنا مشاركة نشطة في العملية والتي بفضلها أصبح لدى المحكمة الجنائية الدولية الآن الولاية القانونية اللازمة لمحاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Les médias internationaux donnent la vedette à la Somalie 9 UN التغطية اﻹعلامية تثير قلقا دوليا بشأن الصومال ولاية فرقة العمل الموحدة
    Constatant que le commerce des diamants du sang est une question qui préoccupe profondément la communauté internationale et qui peut avoir un lien direct avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à affaiblir ou à renverser des gouvernements légitimes ainsi que le trafic et la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا، ويمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وانتشارها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    On attend du Procureur qu'il interprète l'article 12 du Statut de manière à remplir l'objectif principal de la Cour, qui consiste à mettre fin à l'impunité des auteurs des crimes les plus graves de portée internationale. UN ومن المنتظر أن يفسر المدعي العام المادة 12 من النظام الأساسي بطريقة تحقق الغرض الرئيسي من إنشاء المحكمة، ألا وهو، إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Cela entraîne une surcharge de travail pour la Cour qui doit s'acquitter de son mandat principal en veillant à ce que les crimes de portée internationale les plus graves ne restent pas impunis. UN وهذا الأمر يشكل ضغطا على المحكمة للاضطلاع بوظيفتها الأساسية المتمثلة في ضمان المساءلة عن أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    La Cour est une institution judiciaire indépendante chargée de mener des enquêtes et de juger les personnes accusées des crimes les plus graves ayant une portée internationale, à savoir le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وبمحاكمة الأفراد الذين يزعم بأنهم مسؤولين عن ارتكابها.
    La Cour est une institution judiciaire indépendante, chargée de mener des enquêtes et de juger les personnes accusées des crimes les plus graves ayant une portée internationale, à savoir le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة، مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وبمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Cela illustre la pertinence des activités de la Cour et ne devrait pas détourner notre attention du consensus important qui s'est dégagé au sein de la communauté internationale, que les États aient décidé d'adhérer ou non au Statut de Rome, qu'il ne saurait y avoir d'impunité pour les crimes les plus graves ayant une portée internationale. UN ويبين ذلك أهمية أنشطة المحكمة وينبغي عدم اعتباره صرفا للنظر عن توافق الآراء الكبير والأساسي في المجتمع الدولي - سواء بين الدول التي قررت بالفعل الانضمام إلى نظام روما الأساسي أو تلك التي لم تقرر بعد - بشأن عدم إمكانية الإفلات من العقاب لمرتكبي أسوأ الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    À cet égard, je voudrais rappeler que, dans les jours qui ont précédé la Conférence de révision, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), à l'occasion d'une réunion extraordinaire, ont publié une déclaration en condamnant les crimes les plus graves ayant une portée internationale et en réaffirmant leur engagement envers le Statut de Rome et la Cour pénale internationale. UN ونشير، في هذا الصدد، إلى أن رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية قد اجتمعوا في الأيام السابقة لمؤتمر الاستعراض في دورة استثنائية وأصدروا إعلانا أدانوا فيه أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا وأكدوا من جديد التزامهم بنظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous savons que la Cour est toujours en train d'examiner la question de la compétence même, et nous espérons que des aspects techniques aussi importants permettront, en fin de compte, de rendre la justice grâce à la poursuite des auteurs des crimes les plus graves de portée internationale. UN وبينما نفهم أن المحكمة ما زالت تدرس مسألة الاختصاص، فإننا نأمل أن تؤدي هذه الجوانب الإجرائية الهامة في نهاية المطاف إلى إقامة العدل من خلال محاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    La Cour est une institution judiciaire indépendante, chargée de mener des enquêtes et de juger les personnes accusées des crimes les plus graves ayant une portée internationale, à savoir le crime de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. UN 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة، مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وبمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    En particulier, le problème environnemental de portée internationale posée par les émissions de dioxyde de carbone n'a cessé de s'aggraver depuis 1992, lorsque la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été adoptée en raison de la préoccupation croissante suscitée par l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et leurs effets néfastes potentiels sur le système climatique. UN وبصفة خاصة، فان أهمية انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كقضية بيئية تثير قلقا دوليا قد ازدادت بدرجة كبيرة منذ عام 1992، عندما اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ بسبب تزايد القلق ازاء ارتفاع تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي وما يمكن أن تحدثه من تأثيرات ضارة بالنظام المناخي العالمي.
    c) Pièges de l'illégalité. On s'accorde de plus en plus à reconnaître l'existence de liens entre la fraude fiscale et d'autres activités illégales de grave portée internationale telles que le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de drogues et d'armes, toutes activités dont l'essor résulte d'un manque de coopération internationale; UN (ج) تشابك عناصر عدم المشروعية - يسود اعتراف متزايد بأن هناك صلات بين التهرب الضريبي وأنشطة غير قانونية أخرى تثير قلقا دوليا جسيما، من قبيل الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والأسلحة، التي تزدهر كل يوم في ضوء عدم كفاية التعاون الدولي؛
    Les médias internationaux donnent la vedette à la Somalie UN التغطية الاعلامية تثير قلقا دوليا بشأن الصومال
    Constatant que le commerce des diamants du sang est une question qui préoccupe profondément la communauté internationale et qui a un lien direct avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à affaiblir ou à renverser les gouvernements légitimes ainsi que le trafic et la prolifération des armes, en particulier des armes légères; UN إذ يسلمون بأن الاتجار بالماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا دوليا بالغا يمكن ربطها مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الهادفة إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، وعمليات الاتجار، بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus