Il a fermé son centre d'essais nucléaires dans le Pacifique et ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires. | UN | وأضاف أن فرنسا قامت بتفكيك مركز تجاربها النووية في المحيط الهادئ، ولم يعد لديها أي مرافق للتجارب النووية. |
Il a fermé son centre d'essais nucléaires dans le Pacifique et ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires. | UN | وأضاف أن فرنسا قامت بتفكيك مركز تجاربها النووية في المحيط الهادئ، ولم يعد لديها أي مرافق للتجارب النووية. |
A cet égard, le Gouvernement des Maldives félicite le Gouvernement des Etats-Unis de la décision unilatérale qu'il a prise en vue de poursuivre son moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la fin de 1994. | UN | وفي هذا الصدد تشيد ملديف بقرار الولايات المتحدة الانفرادي بمد الوقف المفروض على تجاربها النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
A partir de cette position fondamentale, elle a toujours fait preuve d'une grande retenue dans ses essais nucléaires, dont le nombre est extrêmement limité. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ظلت الصين تتخذ موقف ضبط النفس البالغ من التجارب النووية، ولايزال عدد تجاربها النووية محدودا للغاية. |
La France applique le principe d'irréversibilité en démantelant ses sites d'expérimentation nucléaire et en poursuivant le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles. | UN | وقد طبقت فرنسا مبدأ عدم النكوص في تفكيك مواقع تجاربها النووية ومرافقها لإنتاج المواد الانشطارية. |
En 1996, la France arrête définitivement ses essais nucléaires. | UN | في عام 1996، أوقفت فرنسا نهائياً تجاربها النووية. |
En 1996, la France arrête définitivement ses essais nucléaires. | UN | في عام 1996، أوقفت فرنسا نهائياً تجاربها النووية. |
La conservation par les puissances nucléaires de vastes arsenaux sert de prétexte à d'autres États pour effectuer leurs propres essais nucléaires. | UN | وأعطـى احتفاظ الدول النووية بترسانات ضخمة مبررًا للدول الأخرى لإجراء تجاربها النووية الخاصة. |
Le Pakistan a été obligé d'effectuer ses essais nucléaires pour maintenir la crédibilité de la dissuasion nucléaire vis-à-vis de l'Inde. | UN | وكانت باكستان مضطرة إلى إجراء تجاربها النووية حفاظاً على مصداقية الردع النووي ضد الهند. |
La conservation par les puissances nucléaires de vastes arsenaux sert de prétexte à d'autres États pour effectuer leurs propres essais nucléaires. | UN | وأعطـى احتفاظ الدول النووية بترسانات ضخمة مبررًا للدول الأخرى لإجراء تجاربها النووية الخاصة. |
Nous demandons à la France d'assumer les responsabilités découlant de son programme d'essais nucléaires. | UN | ونحن نناشد فرنسا أن تفي بمسؤولياتها الناشئة عن برنامج تجاربها النووية السابق. |
Pour le Chili, la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires sur l'atoll de Mururoa, dans l'océan Pacifique, est particulièrement préoccupante. | UN | وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص. |
En outre, nous prions instamment toutes les nations d'interdire les essais nucléaires. | UN | كما نحث جميع الدول على فرض حظر على تجاربها النووية. |
Les Fidji voudraient également dire qu'elles regrettent profondément de voir que la République populaire de Chine poursuit ses essais nucléaires. | UN | وتود فيجـي أيضا أن تعرب عن أسفها الشديد ازاء استمرار جمهورية الصين الشعبية في تجاربها النووية. |
Nous et les peuples du Pacifique prions pour que la France mette fin immédiatement à ses essais nucléaires dans la région. | UN | ونحن، ومعنا شعوب المحيط الهادئ نتضرع إلى الله حتى تتوقف فرنسا فورا عن إجراء تجاربها النووية في المنطقة. |
Une fois le traité entré en vigueur, la Chine mettra fin à ses essais nucléaires. | UN | وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ ستوقف الصين تجاربها النووية. |
En poursuivant ses essais nucléaires, la France manque à ses obligations internationales et se montre indifférente aux aspirations de ses partenaires du Pacifique. | UN | وقال إن مواصلة فرنسا تجاربها النووية يُظهر استخفافها بالتزاماتها الدولية وبرغبات شركائها في منطقة الهادئ. |
Ci-joint le texte d'une déclaration du Premier Ministre australien, l'honorable P.J. Keating, concernant la reprise des essais nucléaires français. | UN | فرنسا تجاربها النووية مرفق طيه نص بيان صدر عن رئيس وزراء استراليا اﻷونورابل ب. ج. |
Elle est le seul État doté à avoir démantelé, de manière irréversible, transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'expérimentation nucléaire. | UN | وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، بطريقة لا رجعة فيها ومتّسمة بالشفافية ومكشوفة أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع تجاربها النووية. |
Elle est le seul État doté à avoir démantelé, de manière irréversible, transparente et ouverte à la communauté internationale, son site d'expérimentation nucléaire. | UN | وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، بطريقة لا رجعة فيها ومتّسمة بالشفافية ومكشوفة أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع تجاربها النووية. |
La France a procédé pour la dernière fois à un essai nucléaire en juillet 1991, et elle a annoncé un moratoire sur son programme d'essais nucléaires en avril 1992. | UN | وكانت آخر مرة أجرت فيها فرنسا تجربة نووية في تموز/يوليه ١٩٩١، وأعلنت وقف برنامج تجاربها النووية في نيسان/أبريل ٢٩٩١. |