C'était un cocktail après une conférence sur le trafic de drogues en Amérique du Sud. | Open Subtitles | كان يقام هنا حفل بعد مؤتمر حول تجارة المخدرات في أمريكا الشمالية |
Les causes sous-jacentes des enlèvements et séquestrations dans cette région sont sans doute liées en particulier aux changements intervenus dans le trafic de drogues. | UN | والأسباب الأساسية لعمليات الاختطاف في تلك المنطقة قد ترتبط خصوصاً بالتطورات على صعيد تجارة المخدرات. |
Il faut renforcer les moyens de lutte contre le commerce de la drogue pour faire échec aux syndicats internationaux du crime. | UN | كما ينبغي تعزيز أدوات مكافحة تجارة المخدرات لمواجهة اتحادات اﻹجرام الدولية. |
La police recevait une formation conforme aux normes relatives aux droits de l'homme et des mesures étaient prises pour lutter contre le trafic de stupéfiants et la violence. | UN | وأضافت أن قوات الشرطة قد دربت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان وأنه تُتخذ إجراءات لمكافحة تجارة المخدرات وتعاطيها. |
Nous nous féliciterions de la création, sous l'égide de l'ONU, d'une commission régionale de l'Asie centrale aux fins de la coordination des efforts réalisés conjointement dans la lutte contre le trafic de drogue. | UN | وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات. |
Le manque de ressources entrave également les efforts visant à restreindre le commerce des stupéfiants. | UN | كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات. |
C’est donc avec satisfaction que nous appuyons les efforts déployés par les territoires des Caraïbes pour collaborer dans la lutte contre le trafic des drogues. | UN | لذلك يسرنا أن ندعم أقاليم منطقة البحر الكاريبي في اشتراكها في الجهود اﻹقليمية لمكافحة تجارة المخدرات. |
Or, chacun sait qu'il y a un lien étroit entre le commerce des drogues et le terrorisme, la contrebande et le trafic d'armes. | UN | ويعلم الجميع أن هناك علاقة متداخلة ووثيقة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتهريب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
En 1991, la Knesset a approuvé une loi sur la confiscation, autorisant les autorités à saisir les actifs acquis à l'aide de gains tirés du trafic de stupéfiants. | UN | وفي عام 1991، أجاز الكنيست قانون مصادرة يخوِّل للسلطات وضع يدها على الأصول المكتسبة من تجارة المخدرات. |
En Afrique de l'Ouest, le trafic de drogues est une menace nouvelle redoutable, prête à anéantir toutes nos années d'investissement dans la paix et la sécurité. | UN | في غرب أفريقيا، تشكل تجارة المخدرات تهديدا جديدا وخطيرا يستهدف القضاء على استثماراتنا في السلم والأمن. |
La cellule de planification conjointe de l'Initiative triangulaire, établie à Téhéran, a été créée pour soutenir les opérations de lutte contre le trafic de drogues illicites. | UN | وأُنشئت خلية التخطيط المشتركة للمبادرة الثلاثية في طهران لدعم عمليات مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة. |
Ces dernières années, un grand nombre de ressortissants étrangers impliqués dans le trafic de drogues ont été appréhendés en Azerbaïdjan. | UN | وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات. |
le commerce de la drogue présente toutes les caractéristiques d'une entreprise prospère, avec une demande soutenue, des offres régulières et pas le moindre problème d'investissement. | UN | وأضاف أن تجارة المخدرات لها كل سمات مشروع أعمال مزدهر، مع وجود طلب ناشط، وعرض ثابت، واستثمار غير منقوص. |
En Colombie, la seule raison derrière le terrorisme est le commerce de la drogue. | UN | السبب الوحيد للإرهاب في كولومبيا هو تجارة المخدرات. |
Le nouveau Gouvernement a exprimé sa volonté ferme de lutter résolument contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | وقد أبدت الحكومة الجديدة التزاما قويا بمكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة قوية. |
L'Afghanistan est un exemple de la façon dont le trafic de stupéfiants peut déstabiliser un pays. | UN | وإن مثال أفغانستان يبيِّن الكيفية التي تؤدي بها تجارة المخدرات إلى زعزعة استقرار البلد. |
le trafic de drogue demeure une des principales sources de revenu des insurgés taliban. | UN | وما يزال متمردو الطالبان يعتمدون على أموال تجارة المخدرات كمصدر أساسي للدخل. |
Mon gouvernement ne ménagera aucun effort dans sa lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | ولن تدخر حكومتي جهداً في مكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة. |
Les enfants sont également utilisés dans le commerce des stupéfiants. | UN | ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات. |
Les enfants sont également utilisés dans le commerce des stupéfiants. | UN | ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات. |
L'Organe signale qu'il existe des liens étroits entre le trafic des drogues et le blanchiment de capitaux en Fédération de Russie, où cette dernière activité ne constitue pas un délit pénal. | UN | وفي الاتحاد الروسي حيث لا يعتبر أن غسل اﻷموال يشكل جريمة، يفيد المجلس بوجود روابط وثيقة بين تجارة المخدرات وغسل اﻷموال. |
le commerce des drogues est devenu un commerce illégal qui crée du travail noir. | UN | إن تجارة المخدرات تطورت إلى مشاريع تجارية غير مشروعة، مما يؤدي إلى توفير فرص العمل غير المشروع. |
De même, l'expansion du trafic de stupéfiants, qui alimente aussi bien l'insurrection que la corruption, impose une réorientation stratégique des politiques actuelles. | UN | وبالمثل، يستلزم تنامي تجارة المخدرات التي تؤجج التمرد والفساد، إحداث توجه استراتيجي جديد في السياسة العامة الحالية. |
Ce succès limitera encore davantage l'accès des insurgés au financement provenant du commerce de la drogue. | UN | وسوف يكون من شأن جوانب النجاح المذكورة تقييد إمكانية حصول المتمردين على التمويل الآتي من تجارة المخدرات. |
Le trafic des stupéfiants est une source de financement importante pour divers groupes terroristes. | UN | وتعد تجارة المخدرات مصدرا مهما من مصادر التمويل لمختلف الجماعات الإرهابية. |
Il faut agir avec intransigeance dans la lutte contre ce fléau et cibler toute la filière du trafic de drogue. | UN | والمعركة ضد هذا الشر ينبغي أن تكون بلا هوادة، وينبغي أن تستهدف سلسلة تجارة المخدرات بالكامل. |
Nous maintenons également une coopération étroite avec certains pays touchés afin de détecter conjointement les principaux pivots du trafic des drogues. | UN | وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات. |
Il est donc impératif que les gouvernements prennent des mesures complètes et globales pour lutter contre tous les aspects du commerce des drogues illicites. | UN | ولذلك، لا بد للحكومات أن تضع تدابير عالمية شاملة لمكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات غير المشروعة. |
Michal a arnaqué le dealer de drogue de l'immeuble, lui et son ami sont morts pour ça. | Open Subtitles | مايكل انفصل ليُّنشا تجارة المخدرات حظيَ بهِ وصديقه انفجر لذلك |
D'autre part, le narcotrafic reste l'une des principales sources de financement des groupes terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثِّل تجارة المخدرات مصدراً من المصادر الرئيسية لتمويل الجماعات الإرهابية. |