Une libéralisation plus poussée du commerce des produits agricoles sur les marchés des pays développés sera la clef qui permettra d'améliorer les résultats des exportations agricoles de l'Afrique. | UN | وتعزيز تحرير تجارة المنتجات الزراعية في أسواق البلدان المتقدمة عنصر رئيسي في تحسين أداء الصادرات الزراعية في أفريقيا. |
L'Argentine espère que les résultats de la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce se concrétiseront par des progrès dans le domaine du commerce des produits agricoles. | UN | وأعربت المتكلمة عن أمل الأرجنتين في أن تشمل نتائج المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية إحراز تقدُّم في تجارة المنتجات الزراعية. |
L'Union européenne met l'accent sur la participation commune des États membres aux pourparlers de l'OMC relatifs à la libéralisation du commerce agricole. | UN | وتتمحور هذه الجهود داخل الاتحاد الأوروبي حول مشاركة دوله الأعضاء في المحادثات الجارية مع منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير تجارة المنتجات الزراعية. |
Part du commerce agricole couvert/non couvert par des accords commerciaux régionaux | UN | نصيب تجارة المنتجات الزراعية داخل وخارج نطاق اتفاقات التجارة الإقليمية |
En conséquence, les disciplines de l'OMC concernant le commerce agricole qui font qu'il est difficile aux pays en développement d'appliquer des politiques propres à assurer la sécurité alimentaire devraient être éliminées. | UN | ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
Les pays en développement devaient poursuivre les réformes de la politique agricole, mais également s'attacher, au cours du prochain cycle de négociations de l'OMC, à réduire les contraintes s'exerçant sur le commerce des produits agricoles. | UN | ولئن كان على البلدان النامية أن تواصل إصلاح سياساتها الزراعية فإن عليها أيضا أن تركز على خفض المعقوقات القائمة أمام تجارة المنتجات الزراعية في الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Elle a également élaboré un certain nombre d'outils d'analyse tels que le système WITS (World Integrated Trade Solution), le Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS) et le Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles (ATPSM). | UN | وقد طور الأونكتاد عدداً من الأدوات التحليلية في مجالات رئيسية مثل الحل العالمي للتجارة المتكاملة، ونظام التحليل والمعلومات التجارية، ونموذج سياسة تجارة المنتجات الزراعية. |
Haïti, par exemple, a indiqué que les femmes pourraient éprouver des difficultés à tirer pleinement parti du commerce et des investissements, en particulier du commerce des produits agricoles. | UN | فقد أفادت هايتي مثلا أن المرأة قد تواجه قيودا في الاستفادة بشكل كامل من التجارة والاستثمار، لا سيما تجارة المنتجات الزراعية. |
Les partisans de la libéralisation du commerce des produits agricoles doivent accepter des garanties adaptées afin de protéger l'agriculture, la sécurité alimentaire et les moyens d'existence des pays en développement. | UN | ويجب على الذين يؤيدون تحرير تجارة المنتجات الزراعية أن يقبلوا بوجود ضمانات كافية لحماية الزراعة والأمن الغذائي وسبل العيش في البلدان النامية. |
11. Un des principaux obstacles à la croissance du commerce des produits agricoles reste le haut degré de protectionnisme et de soutien apporté à l'agriculture dans les pays développés. | UN | 11- لا يزال العائق الرئيسي أمام نمو تجارة المنتجات الزراعية يتمثل في ارتفاع مستوى حماية ودعم الزراعة في البلدان المتقدمة. |
À cet égard, nous soulignons que la libéralisation du commerce des produits agricoles associée à l'élimination des subventions et aides internes à la production et à l'exportation desdits produits constitue un élément essentiel du développement et une condition indispensable aux progrès dans les autres domaines de négociation. | UN | وفي هذا الصدد، نشير بوجه خاص إلى أن تحرير تجارة المنتجات الزراعية إلى جانب إزالة الإعانات والمساعدات الداخلية لإنتاج وتصدير هذه المنتجات يشكل عنصرا أساسيا في التنمية وشرطا لازما للحصول على نتائج في الميادين التفاوضية الأخرى. |
M. Griffin (Australie), parlant au nom du Groupe de Cairns, qui est composé de 20 pays exportateurs de produits agricoles, dit que la réforme du commerce des produits agricoles n'est pas terminée. | UN | 37 - السيد غريفين (أستراليا)، تكلم باسم مجموعة كيرنز المؤلفة من عشرين بلداً مصدِّراً للمنتجات الزراعية، فقال إن إصلاح تجارة المنتجات الزراعية يمثل مهمة لم تكتمل. |
Ils ont exprimé leur déception face au fait que la Déclaration de Doha n'a débouché que sur des dispositions de bonnes pratiques, au lieu d'un accord résolvant les questions de mise en oeuvre de la libéralisation du commerce agricole. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم أن إعلان الدوحة لم يفضِ إلا إلى بنود تدعو إلى بذل قصارى الجهد بدلَ إبرام اتفاقية حول إيجاد حلّ لقضايا التنفيذ ذات الصلة بتحرير تجارة المنتجات الزراعية. |
Les estimations, notamment celles de la CNUCED, montrent que la libéralisation du commerce agricole pourrait favoriser dans une large mesure le développement économique et contribuer à faire reculer la pauvreté dans les pays en développement. | UN | وتشير التقديرات، بما فيها تقديرات الأونكتاد، إلى ما ينطوي عليه تحرير تجارة المنتجات الزراعية من إمكانات هائلة للمساهمة في التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية. |
En conséquence, les disciplines de l'OMC concernant le commerce agricole qui font qu'il est difficile aux pays en développement d'appliquer des politiques propres à assurer la sécurité alimentaire devraient être éliminées. | UN | ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
Dans une publication récente, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la CNUCED évaluent le lien en le commerce agricole et l'emploi. | UN | ونُشر مؤخراً إصدار مشترك بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد يقيّم العلاقة بين تجارة المنتجات الزراعية والعمالة. |
Quatrièmement, les distorsions causées par les subventions dans le commerce agricole mondial se maintiendront au niveau actuel, entravant les possibilités des pays en développement de tirer des recettes et des revenus supplémentaires des exportations agricoles, notamment de coton. | UN | رابعاً، ستستمر الانحرافات التي تتسبب فيها الإعانات في تجارة المنتجات الزراعية على ما هي عليه الآن، ما يعرض للخطر آفاق البلدان النامية في توليد المزيد من العائدات والدخل من تصدير المواد الزراعية، بما فيها القطن. |
55. Les services de distribution sont d'une importance primordiale pour le commerce des biens et des services industriels et influent également sur le commerce des produits agricoles. | UN | 55- وخدمات التوزيع تتسم بأهمية رئيسية في تجارة السلع والخدمات الصناعية، وتؤثر أيضاً في تجارة المنتجات الزراعية. |
Malgré le caractère essentiel de l'agriculture pour un certain nombre de pays, le commerce des produits agricoles ne représente que 6 % du commerce mondial, alors que celui des produits manufacturiers en représente 74 %. | UN | 20 - ورغم أن الزراعة تؤدي دورا مركزيا في عدد من البلدان، فإن تجارة المنتجات الزراعية لا تمثل إلا 6 في المائة من التجارة العالمية، فيما تمثل التجارة في السلع المصنعة نحو 74 في المائة منها. |
Dans le contexte de l'évolution du système commercial international et des tendances observées en matière de développement, on a mis l'accent sur le commerce des produits agricoles et sur son important rôle dans l'élimination de la pauvreté, dans le développement durable profitant à tous, dans la création d'emplois et la préservation des moyens d'existence en milieu rural. | UN | 6 - وفي سياق تطور النظام التجاري الدولي والاتجاهات التجارية الدولية من منظور إنمائي، كان هناك تركيز على تجارة المنتجات الزراعية ودورها الهام في القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة الشاملة للجميع، والتشغيل، وسبل العيش في الأرياف. |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
Il accroît le rôle du marché dans le commerce international de produits agricoles grâce aux engagements négociés en matière d'accès aux marchés, de soutien interne et de concurrence à l'exportation. | UN | وهو يزيد من توجه السوق نحو تجارة المنتجات الزراعية عن طريق السماح بالدخول في التزامات في مجالات فرص الوصول إلى اﻷسواق، والدعم المحلي، والمنافسة في مجال الصادرات. |