"تجارية خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • commerciales privées
        
    • entreprises privées
        
    • commerciaux spéciaux
        
    • commerciales spéciales
        
    • commerciaux privés
        
    • commerce privées
        
    • commerciale privée
        
    • leur propre
        
    • commerciales particulières
        
    Or s'il avéré qu'ils avaient été achetés à l'étranger, par l'intermédiaire de sociétés commerciales privées opérant aussi bien en Iraq que dans des pays tiers. UN ويبدو أنها اشتريت من خارج العراق من خلال شركات تجارية خاصة تعمل داخل العراق وخارجه.
    En tant que juriste exerçant à titre privé, M. Janneh a représenté des banques, des compagnies d'assurance, des sociétés d'État et des sociétés commerciales privées tant nationales qu'étrangères, ainsi qu'un grand nombre de personnes privées au civil comme au pénal. UN وقد مثَّل السيد جانه انطلاقا من مكتب المحاماة الخاص به مصارف وشركات تأمين ومؤسسات قانونية وشركات تجارية خاصة محلية وأجنبية، فضلا عن العديد من الأفراد في القضايا المدنية والجنائية.
    L'économie de Montserrat compte toujours quelque 200 entreprises privées. UN ولا يزال الاقتصاد يعتمد على ما يقرب من 200 منشأة تجارية خاصة.
    Quelque 35 000 entreprises privées se sont inscrites au registre de la MINUK. UN وقد سُجلت حتى الآن حوالي 000 35 مؤسسة تجارية خاصة في السجل التجاري للبعثة.
    La CARICOM a également signé des accords commerciaux spéciaux unidirectionnels avec la Colombie et le Venezuela. UN كما وقﱠع المجتمع الكاريبي اتفاقات تجارية خاصة أحادية الاتجاه مع كولومبيا وفنزويلا.
    L'accès aux marchés en vertu de préférences commerciales spéciales devrait être encore amélioré dans le cas des produits exportés par les PMA. UN وينبغي زيادة تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بمقتضى أفضليات تجارية خاصة تتاح للمنتجات التصديرية من أقل البلدان نموا.
    C'était un bon exemple de coopération institutionnelle entre le secteur public et le secteur privé, associant divers acteurs politiques, sociaux et économiques à la mise en place d'un environnement propice au développement des entreprises. Ce modèle s'appuyait sur un maillage intensif, de réseaux commerciaux privés et de réseaux sociaux et publics, y compris universitaires. UN وهذا النموذج مثال جيد على التعاون الناجح بين مؤسسات القطاعين العام والخاص تشارك فيه جهات فاعلة سياسية واجتماعية واقتصادية وذلك من أجل إيجاد بيئة مؤاتية لتنمية المشاريع ويعتمد هذا النموذج على عملية ربط شبكي مكثف بين شبكات تجارية خاصة وشبكات اجتماعية وعامة، بما في ذلك اﻷوساط اﻷكاديمية.
    Une société de commerce iraquienne a également participé à l'achat (par l'intermédiaire de sociétés de commerce privées) de différents éléments et technologies de production de missiles. UN كما اشتركت شركة تجارية عراقية (عن طريق شركات تجارية خاصة) في شراء قطع مختلفة من معدات وتكنولوجيا الإنتاج المتعلقة بالقذائف.
    Une telle entité peut être gérée comme une entreprise commerciale privée indépendante assujettie aux mêmes règles et aux mêmes principes commerciaux que les entreprises privées. UN ويمكن أن يدار ذلك الكيان باعتباره مؤسسة تجارية خاصة مستقلة تخضع لنفس القواعد ومبادىء اﻷعمال التجارية التي تنطبق على شركات القطاع الخاص.
    Des documents sont fournis pour certifier que les équipements, approvisionnements, matériels, technologies, formations ou services importés par les contractants de l'OTAN le sont pour les besoins des Forces de l'OTAN et non à des fins commerciales privées. UN ويقدم المتعاقدون مع الناتو وثائق تعريفية تبين أن هذه المعدات أو اللوازم أو المواد أو التكنولوجيا أو التدريب أو الخدمات التي يقومون باستيرادها مكرسة لأغراض تتعلق بقوات الناتو، وليس لأي أغراض تجارية خاصة.
    Assistance fournie par des entreprises commerciales privées UN المساعدة المقدمة من شركات تجارية خاصة
    Aide des entreprises commerciales privées UN المساعدة المقدمة من مؤسسات تجارية خاصة
    Il est souvent arrivé que des sociétés publiques iraquiennes détiennent des parts dans des sociétés commerciales étrangères ou soient affiliées à des sociétés commerciales privées. UN وفي حالات عديدة كان للشركات التجارية العراقية المملوكة للدولة أسهم في شركات تجارية أجنبية أو كانت مرتبطة ارتباطا وثيقا بشركات تجارية خاصة.
    :: 40 % dans celui des petites entreprises privées. UN :: 40 في المائة في أعمال تجارية خاصة صغيرة.
    Le résultat a été qu'en 2004, 1 986 femmes ont créé des entreprises familiales et 1 276 ont fondé des entreprises privées. UN فكانت نتيجة ذلك أن 1986 امرأة أقمن مشاريع تجارية في بيوتهن وأن 1276 امرأة أنشأن مؤسسات تجارية خاصة في عام 2004.
    Nombre d'entre eux visent aussi à regrouper les différents savoir-faire pour créer des coopératives ou des entreprises privées. UN كما يرمي العديد منها إلى إنشاء تعاونيات أو أنشطة تجارية خاصة بفضل ما لدى العمال من مهارات.
    Dans le cas de l'Iraq, plus de 84 % des exportations de pétrole sont allées vers des pays industrialisés en 2000, bien que cette proportion se soit infléchie en 2001 et 2002 au profit des pays membres de la CESAO ayant conclu des arrangements commerciaux spéciaux avec l'Iraq. UN وفي عام 2000، وجه أكثر من 84 في المائة من صادرات النفط العراقي إلى البلدان الصناعية، بينما تزايدت، في عامي 2001 و 2002، النسبة الموجهة إلى بلدان الإسكوا التي عقدت اتفاقات تجارية خاصة مع العراق.
    Par exemple, des entreprises fabriquant des textiles peuvent créer des usines dans des pays bénéficiant de privilèges commerciaux spéciaux sur les marchés de pays tiers auxquels elles n'auraient pas accès autrement. UN وعلى سبيل المثال، فقد يختار منتجو المنسوجات مواقع لمنشآتهم في بلدان تتمتع بامتيازات تجارية خاصة تمكّنهم من النفاذ إلى أسواق بلدان ثالثة كانت ستظل مغلقة أمامهم لولا ذلك.
    L'Afrique du Sud était convenue de libéraliser plus rapidement que les autres membres de la SADC et de consentir des préférences commerciales spéciales aux PMA. UN وكانت جنوب أفريقيا قد وافقت على التحرير بخطى أسرع من أعضاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي اﻵخرين، وعلى توفير أفضليات تجارية خاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    En outre, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui avait succédé au GATT, pourrait également prêter son concours pour l'élaboration de dispositions commerciales spéciales applicables aux États parties touchés par les effets des sanctions imposées à un autre État. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تقدم منظمة التجارة العالمية، وهي المنظمة الخلف للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة المساعدة في تحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى عندما تكون البلدان الثالثة المتضررة أطرافا متعاقدة.
    En outre, elle invite à nouveau le Gouvernement des États-Unis à lever les restrictions qui empêchent les sociétés américaines d'accorder à Cuba des crédits commerciaux privés pour acheter des denrées alimentaires dans ce pays. UN كما تدعو مجددا حكومة الولايات المتحدة إلى رفع القيود التي تمنع الشركات الأمريكية من منح قروض تجارية خاصة لكوبا لشراء المواد الغذائية في هذا البلد.
    Une société de commerce iraquienne a également participé à l'achat (par l'intermédiaire de sociétés de commerce privées) de différents matériels et technologies de production de missiles. UN كما اشتركت شركة تجارية عراقية (عن طريق شركات تجارية خاصة) في شراء قطع مختلفة من معدات وتكنولوجيا الإنتاج المتعلقة بالقذائف.
    37. Pour ce faire, l’État peut notamment créer une entité juridique séparée, telle qu’une société de capitaux, contrôlée par lui mais gérée comme une entreprise commerciale privée et indépendante assujettie aux mêmes règles et aux mêmes principes commerciaux que les entreprises privées. UN ٧٣ - ويمكن أن يتمثل أحد سبل احراز هذه النتائج في أن تنشىء الحكومة هيئة قانونية منفصلة ، كأن تكون مثلا شركة مساهمة تشرف عليها الحكومة ولكن تديرها منشأة تجارية خاصة مستقلة تخضع لنفس القواعد ومبادىء اﻷعمال التجارية التي تنطبق على شركات القطاع الخاص .
    Il encourage les ruraux à monter leur propre entreprise ou à se lancer dans des activités nouvelles ou additionnelles. UN وهو يشجّع السكان الريفيين على الاضطلاع بمشاريع تجارية خاصة بهم، أو بأنشطة جديدة أو إضافية.
    On a noté qu'il fallait définir des dispositions commerciales particulières en faveur des pays qui souffrent de l'application de sanctions imposées contre un autre pays. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة لتحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من فرض جزاءات على دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus