Elle interdit également aux entreprises de participer à tout accord ou contrat international contenant des dispositions qui constituent des pratiques commerciales déloyales. | UN | وهو، ثانياً، يحظر على الشركات الدخول في أي اتفاق أو عقد دولي يتضمن مسائل تشكل ممارسات تجارية غير عادلة. |
Dans certains cas, elles peuvent également déboucher sur des pratiques commerciales déloyales. | UN | وقد يؤدي ذلك أيضا، في بعض الحالات، إلى ممارسات تجارية غير عادلة. |
La proposition allemande semble avoir pour but de protéger les parties qui se livrent à des pratiques commerciales déloyales en utilisant des systèmes automatisés qui ne permettent pas la détection et la correction d'erreurs de saisie. | UN | والاقتراح الألماني يهدف فيما يبدو إلى حماية أطراف تضطلع بممارسات تجارية غير عادلة باستخدام نظم مؤتمتة لا تتيح اكتشاف الأخطاء في المحتويات وتصحيحها. |
En règle générale, les affaires faisant intervenir des pratiques commerciales déloyales énumérées dans la première annexe et celles qui font intervenir d'autres abus graves de situation de monopole donnent lieu à une enquête complète. | UN | وكقاعدة عامة تصل إلى مرحلة التحقيق الكامل الحالات التي تنطوي على ممارسات تجارية غير عادلة مُدرجة في الجدول الأول، والحالات التي تنطوي على أوجه خطيرة أخرى لإساءة استخدام الوضع الاحتكاري. |
La Commission coréenne des pratiques commerciales loyales prévoit notamment de mettre l'accent sur la répression des ententes sur les prix dans le secteur tertiaire et des activités concertées exécutées sur les instructions d'associations professionnelles. Un système de surveillance sera également établi pour empêcher toute pratique déloyale. | UN | وتخطط لجنة التجارة العادلة الكورية للتركيز على الاعلان عن اﻷنشطة المتفق عليها بصدد اﻷسعار في صناعة الخدمات وتصحيحها، واﻷنشطة المتفق عليها من جانب الجمعيات التجارية وسيوضع، بالاضافة الى ذلك، نظام رصد من أجل منع حدوث أية ممارسات تجارية غير عادلة. |
Dans les pays riches confrontés au chômage et au marasme économique, on accuse volontiers les pays émergents de détourner les règles de la mondialisation à leur profit et d'avoir des pratiques commerciales déloyales. | UN | ويرى كثيرون في البلدان الغنية التي تواجه البطالة وبطء النمو أن الاقتصادات الناشئة تستغل قوانين العولمة لصالحها وتنخرط في ممارسات تجارية غير عادلة. |
La Commission des pratiques commerciales loyales peut qualifier de " pratiques commerciales déloyales " des activités qui tendent à faire obstacle à une concurrence loyale (art. 2.9)). | UN | وهناك ست عشرة فئة من أنواع السلوك معرفة بوصفها " ممارسات تجارية غير عادلة " ممكنة. )الفرع ٢-٩(. |
Même lorsque des cartels sont autorisés, la Loi antimonopole s'applique lorsque des pratiques commerciales déloyales sont employées ou que la concurrence est sensiblement restreinte dans un quelconque secteur commercial, avec pour effet une augmentation injustifiée des prix. | UN | وحتى في المجالات التي يسمح فيها بالكارتلات المعفاة، يطبق قانون مكافحة الاحتكار على الحالات التي تستخدم فيها ممارسات تجارية غير عادلة أو تقيد فيها المنافسة في أي ميدان معين من ميادين التجارة تقييداً كبيراً، مما يؤدي إلى ارتفاع مجحف في اﻷسعار. |
Elle réprime rapidement et efficacement ces pratiques, qui constituent des pratiques commerciales déloyales interdites par la Loi antimonopole. | UN | وهو ينظم تنظيماً سريعاً وفعالاً تقديم العلاوات المفرطة واﻹعلان المضلل باعتبارهما من أنواع السلوك التي لا مبرر لها الهادفة إلى استمالة الزبائن، والمحظورة بموجب قانون مكافحة الاحتكار بوصفها ممارسات تجارية غير عادلة. |
La Commission surveillera et combattra les pratiques commerciales déloyales dans le secteur public et cherchera à remédier aux politiques qui en sont la cause. | UN | سوف تقوم لجنة التجارة العادلة الكورية برصد وتصحيح ممارسات التجارة غير العادلة في القطاع العام، كما في المؤسسات التي تستثمر فيها الحكومة، وتصحيح السياسات غير الرشيدة التي تتسبب في حدوث ممارسات تجارية غير عادلة. |
66. Les affaires portant sur des pratiques commerciales déloyales et la protection des consommateurs, beaucoup plus nombreuses que toutes les autres, ne cessent d'augmenter depuis 1998. | UN | 66- وعدد الحالات التي تنطوي على ممارسات تجارية غير عادلة وعلى مسائل حماية المستهلك يفوق كثيراً جميع الحالات الأخرى، وهو في ازدياد منذ عام 1998. |
C'est pourquoi la Loi antimonopole interdit les comportements qui peuvent empêcher une concurrence loyale. Seize types de comportement sont considérés comme des " pratiques commerciales déloyales " potentielles. | UN | وفي ضوء هذه الحاجة، يحظر قانون مكافحة الاحتكار أنواع السلوك التي قد تعوق المنافسة العادلة ويعتبرها " ممارسات تجارية غير عادلة " . |
Dans la catégorie " activités générales " sont répertoriés 16 types de comportement constituant des pratiques commerciales déloyales ( " Pratiques commerciales déloyales " , Notification no 15 de la Commission des pratiques commerciales loyales, 18 juin 1982). | UN | وتعتبر أنواع السلوك اﻟ ٦١ التالية ممارسات تجارية غير عادلة بموجب " التصنيف العام " ) " الممارسات التجارية غير العادلة " ، إشعار لجنة التجارة العادلة رقم ٥١، ٨١ حزيران/يونيه ٢٨٩١(. |
De plus, il est interdit aux associations professionnelles de limiter le nombre d'entreprises dans un secteur quelconque, de restreindre sans motif valable les fonctions ou les activités des entreprises qui en sont membres, ou d'induire chez des entreprises des comportements constituant des pratiques commerciales déloyales (art. 8). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحظر على الرابطات التجارية أن تحد من عدد الشركات في أي ميدان معين من ميادين التجارة أو أن تقيد بشكل مجحف وظائف أو أنشطة الشركات اﻷعضاء أو أن تشجع الشركات على القيام بأعمال تشكل ممارسات تجارية غير عادلة )الفرع ٨(. |
Cette dernière méthode concerne une interprétation de l'article 39 3) de l'Accord sur les ADPIC selon laquelle seules les données d'essais obtenues par des méthodes commerciales déloyales devraient être interdites d'exploitation économique. | UN | ويشير النهج الأخير إلى تفسير للمادة 39-3 من اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة مؤكداً أن بيانات الاختبار فقط التي يتم الحصول عليها عن طريق أدوات تجارية غير عادلة ينبغي منع استخدامها اقتصادياً(). |
De 1998 à 2010, la Commission a ainsi traité un total de 1 996 dossiers, dont 923 (46,24 %) concernaient des pratiques commerciales déloyales; 386 (19,34 %), des pratiques commerciales restrictives; 331 (16,58 %), des fusions et acquisitions; et 235 (11,77 %), des relocalisations d'usines et d'équipements. | UN | وكان مجموع الحالات المعروضة على اللجنة في الفترة من عام 1998 إلى عام 2010 هو 996 1 حالة، منها 923 حالة (أو 46.24 في المائة من مجموع الحالات) تتعلق بممارسات تجارية غير عادلة. وكانت 386 حالة (19.34 في المائة) تتعلق بممارسات تجارية تقييدية، في حين كانت 331 حالة (16.58 في المائة) تتعلق بعمليات اندماج واستحواذ، و235 حالة (11.77 في المائة) بتغيير أماكن مصانع ومعدات. |
Pour ce faire, elle effectuera chaque année des enquêtes sur les principales entreprises publiques, dénoncera ouvertement toute pratique commerciale déloyale et formulera des directives concernant la prévention et l'inspection. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ستقوم بالتفتيش على أية انتهاكات من خلال عمليات تحقيق دورية سنوية في المؤسسات التي تستثمر فيها الدولة وبازالة هذه الانتهاكات، وبالاشارة علنا الى أية ممارسات تجارية غير عادلة في القطاع العام، وبسن مبادئ توجيهية بشأن الوقاية والتفتيش. |