Cela montre clairement que la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée est entrée dans une phase dangereuse. | UN | وهذا يدل بوضوح على أن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد دخلت مرحلة جديدة خطرة. |
La question nucléaire est le fruit d'une politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتعد المسألة النووية ثمرة للسياسة المعادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Cette situation est entièrement imputable à la politique malhonnête d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويُعزى ذلك بالكامل إلى السياسة العدائية التهويلية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Si nous voulons garantir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et parvenir à la réunification, la politique hostile des États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée doit cesser. | UN | ولكفالة السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وتحقيق إعادة التوحيد، ينبغي إلغاء سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
la dénucléarisation de la péninsule coréenne La plus grande menace pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne réside dans la politique d'hostilité appliquée contre la République populaire démocratique de Corée par des forces félonnes de toutes sortes, dont les États-Unis, ainsi que les gigantesques forces armées nucléaires américaines qui soutiennent cette politique. | UN | يتمثل أكبر تهديد للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية في السياسة العدائية التي تنتهجها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع أنواع القوى غير الشريفة، بما فيها الولايات المتحدة وقوات الولايات المتحدة الضخمة المزودة بالسلاح النووي التي تدعم هذه السياسة. |
La Lituanie applique ses politiques envers la République populaire démocratique de Corée de concert avec les autres États membres de l'Union européenne. | UN | إن ليتوانيا تقوم، مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ سياساتها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Une fois de plus, les États-Unis manœuvrent en vue de manipuler le Conseil de sécurité et de mettre en œuvre leur politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن الولايات المتحدة تدبر مرة أخرى مكيدة لاستغلال مجلس الأمن من أجل تنفيذ سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La politique des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée a dépassé le cadre d'une simple hostilité au point de faire peser une menace nucléaire, notre pays étant désigné comme une cible pour une frappe préventive, ce qui nous conduit inexorablement et inévitablement à posséder une dissuasion nucléaire. | UN | وقد تجاوزت سياسة الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كثيرا مجرد العداء لتشكل تهديدا نوويا بتحديد بلدنا باعتباره هدفا لضربة وقائية، وهو ما يجبرنا ويحتم علينا امتلاك الردع النووي. |
Le problème nucléaire sur la péninsule coréenne est le résultat direct de la politique hostile que mènent les États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي نتيجة مباشرة للسياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
1. Les États-Unis devraient décider de revenir sur leur politique anachronique d'hostilité envers la République populaire démocratique de Corée et lever toutes les mesures prises en application de cette politique avant qu'il ne soit trop tard. | UN | 1 - ينبغي للولايات المتحدة أن تتخذ قرارا متعلقا بسياستها العامة يضع جانبا السياسة العدائية البالية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويرفع كل التدابير المتخذة بموجب تلك السياسة، قبل فوات الأوان. |
La question nucléaire de la péninsule coréenne est l'issue directe de la politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée, Il s'agit d'une question politique et militaire qui doit être réglée entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | فالقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة لسياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. ومن ثم فهي مسألة سياسية وعسكرية يتعين تسويتها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية. |
La question du nucléaire dans la péninsule coréenne doit être réglée spontanément lorsque la normalisation des relations entre nos deux pays ne fera plus peser de menace, prouvant ainsi que les États Unis ont vraiment renoncé à leur politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وستُحل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية تلقائيا حين لا نشعر بأي تهديد، نتيجة لتطبيع العلاقات بيننا، الذي يثبت أن الولايات المتحدة قد تخلت عمليا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
À peine le traître Lee Myung-bak, empli d'animosité envers la République populaire démocratique de Corée, est-il devenu le maître de < < Chongwadae > > qu'une hideuse politique de confrontation avec ses compatriotes prônant < < la dénucléarisation, l'ouverture et [un PIB par habitant de] 3 000 dollars > > a été adoptée comme < < politique de l'État > > . | UN | فبمجرد ما تبنَّى لي ميونغ - باك الخائن العداء تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأصبح سيد قصر " تشونغواد " الرئاسي، اعتُمدت " كسياسة للدولة " السياسة البشعة الرامية إلى المواجهة مع أبناء البلد والقائمة على " إزالة الأسلحة النووية والانفتاح وبلوغ 000 3 دولار كنصيب الفرد من الدخل القومي " . |
La déclaration conjointe adoptée le 19 septembre aux pourparlers à six sur le principe du respect de la souveraineté et de l'égalité n'a plus d'effet, et les perspectives de dénucléarisation de la péninsule coréenne sont devenues d'autant plus incertaines que la politique d'hostilité des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée s'est plus que jamais durcie. | UN | وقد صار الآن البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر خلال المحادثات السداسية بشأن مبدأ احترام السيادة والمساواة ميتا وباتت آفاق تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي أكثر قتامة من أي وقت مضى، وذلك بسبب سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي صارت معلنة بشكل متزايد. |
3. Nous mènerons une opération d'envergure pour contrer la politique d'hostilité dirigée contre la République populaire démocratique de Corée par les États-Unis et les forces félonnes qui se rangent derrière les États-Unis, et préserver la souveraineté du pays | UN | 3 - سنتخذ تدابير شاملة لإحباط السياسة العدائية التي تنتهجها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الولايات المتحدة والقوى غير الشريفة التي تدور في فلكها، وللحفاظ على سيادة البلد والأمة |
La résolution du Conseil de sécurité sur le durcissement des sanctions contre la République populaire démocratique de Corée, qui a été adoptée sur l'initiative des États-Unis, représente la phase la plus dangereuse de la politique d'hostilité dirigée contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | يمثل قرار مجلس الأمن بشأن توسيع نطاق العقوبات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي اتخذ بمبادرة من الولايات المتحدة، أخطر مرحلة في السياسة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il convient à cet égard de souligner que les États-Unis ont imposé des sanctions économiques contre la République populaire démocratique de Corée avant que la question nucléaire ne se pose, des seules suites de sa politique hostile. | UN | وبصفة خاصة، ليس للجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبل نشوء المسألة النووية أي صلة بالمسألة النووية ولا تجسد سوى مفهوم عداء الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Demain comme hier, la République populaire démocratique de Corée fera tout ce qui est en son pouvoir pour dénucléariser la péninsule, à la fois pour construire un monde débarrassé des armes nucléaires et pour résister à la politique des États-Unis à son égard dans le domaine nucléaire. | UN | وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قصاراها لإزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة في سياق إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية وأيضا في سياق السياسة النووية التي ستنهجُها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المستقبل، كما من ذي قبل. |
La question nucléaire entre la République populaire et démocratique de Corée et les États-Unis est le résultat de la politique hostile conduite par ce dernier pays à l'égard du mien. | UN | المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة نتيجة لسياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |