"تجاه دولة" - Traduction Arabe en Français

    • envers un État
        
    • à un État
        
    • envers l'État d'
        
    • l'égard d'un État
        
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملتزمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Cette acceptation entraîne le plus souvent une simple responsabilité subsidiaire lorsque l'organisation a failli à une obligation due à un État non membre. UN والقبول يعنى عموما أن المسؤولية فرعية فقط في حالة عدم امتثال المنظمة لالتزاماتها تجاه دولة غير عضو.
    Le fait que les obligations puissent être dues à un État, à plusieurs États ou à la communauté des États dans son ensemble ne signifie pas que les obligations de l'État responsable soient les mêmes à l'égard de chacun desdits États. UN إن إمكانية وجوب الالتزامات تجاه دولة ما، أو عدة دول، أو تجاه المجتمع الدولي ككل، لا يعني سوى أن التزامات الدولة المسؤولة ستكون هي نفس الالتزامات تجاه كل دولة من تلك الدول.
    C'est la responsabilité de la Shoah qui engage tout spécialement l'Allemagne envers l'État d'Israël. UN إنها تلك المسؤولية عن المحرقة التي تستلزم واجبا معينا على ألمانيا تجاه دولة إسرائيل.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان.
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود خرق لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على حالات خرق الالتزامات التي قد تتحملها المنظمة الدولية تجاه دولة غير عضو.
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود خرق لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على خروقات التزامات تتحملها منظمة دولية تجاه دولة غير عضو.
    2. Sous réserve du paragraphe 3, une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures envers un État ou une organisation internationale membres responsables, à moins que: UN 2- رهناً بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود انتهاك لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على حالات انتهاك الالتزامات التي قد تتحملها المنظمة الدولية تجاه دولة غير عضو.
    Il s'ensuit notamment qu'une organisation internationale peut engager sa responsabilité, et donc être tenue aux obligations énoncées dans la troisième partie, envers un État et une organisation, deux ou plusieurs États et une organisation, deux ou plusieurs États et deux ou plusieurs organisations, ou un État et deux ou plusieurs organisations. UN والغرض من هذا النص هو أن يشمل إمكانية أن تتحمل منظمة دولية المسؤولية الدولية، وتقع عليها بالتالي الالتزامات المبينة في الباب الثالث تجاه دولة ومنظمة، أو تجاه دولتين أو أكثر ومنظمة، أو تجاه دولتين أو أكثر ومنظمتين أو أكثر، أو تجاه دولة ومنظمتين أو أكثر.
    Sous réserve du paragraphe 3, une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures envers un État ou une organisation internationale membres responsables, à moins que : UN 2 - رهنا بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    Sous réserve du paragraphe 3, une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures envers un État ou une organisation internationale membres responsables, à moins que : UN 2 - رهنا بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    2. Une organisation internationale ne peut prendre de contremesures dans les conditions énoncées au paragraphe 1 envers un État ou une organisation internationale membres, à moins que: UN 2- لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو فيها مسؤولة بموجب الشروط المبينة في الفقرة 1 أعلاه، إلا إذا:
    < < il se peut, que si une association internationale venait à manquer à une obligation envers un État ou une association d'États ou une autre organisation internationale, le régime de la responsabilité secondaire de ses membres s'appliquerait du point de vue du droit international. UN " من الممكن، في حالة عدم وفاء شراكة دولية بالتزاماتها تجاه دولة أو شراكة دول أو منظمة دولية أخرى، أن ينطبق نظام المسؤولية الثانوية لأعضائها وفقا للقانون الدولي.
    Par voie de conséquence, la troisième partie du projet portera sur les obligations qui peuvent être dues par une organisation internationale à une autre organisation, à plusieurs organisations, à un État ou à plusieurs États, ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونتيجة لذلك، سيشمل الباب الثالث من هذه المواد الالتزامات التي قد تقع على منظمة دولية تجاه منظمة أخرى أو أكثر أو تجاه دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    En outre, il est en rapport étroit avec l'estoppel, en ce sens qu'une situation déterminée pourrait être opposable à un État si l'on pouvait déduire de son inaction, de son silence, un consentement à cette situation en cause, qui soit capable de produire des effets juridiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن للسكوت صلة وثيقة بالإغلاق الحكمي، بحيث أن وضعا معينا يمكن أن يجعل لدفع ما حجية تجاه دولة إذا أمكن استنتاج رضاها عن ذلك الوضع، بما من شأنه أن يولد آثارا قانونية، بسبب سكوتها.
    Par voie de conséquence, la deuxième partie du projet portera sur les obligations qui peuvent être dues par une organisation internationale à une autre organisation, à plusieurs organisations, à un État ou à plusieurs États, ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونتيجة لذلك، سيشمل الباب الثاني من مشاريع المواد الالتزامات التي قد تقع على منظمة دولية تجاه منظمة أخرى أو أكثر أو تجاه دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Par voie de conséquence, la troisième partie du présent projet d'articles portera sur les obligations qui peuvent être dues par une organisation internationale responsable à une autre organisation, à plusieurs organisations, à un État ou à plusieurs États, ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونتيجة لذلك، سيشمل الباب الثالث من مشاريع هذه المواد الالتزامات التي قد تقع على منظمة دولية مسؤولة تجاه منظمة أخرى أو أكثر أو تجاه دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Notre responsabilité morale dans l'Holocauste, ce crime abject contre l'humanité, signifie que l'Allemagne a une obligation particulière envers l'État d'Israël. UN إن مسؤوليتنا الأخلاقية عن محرقة اليهود، تلك الجريمة الدنيئة التي ارتكبت ضد الإنسانية، تنطوي على التزام معين بالنسبة لألمانيا تجاه دولة إسرائيل.
    Elle ne saurait affecter en aucune manière les conséquences juridiques qu'entraîne un fait internationalement illicite à l'égard d'un État ou d'une organisation qui n'en est pas membre. UN ولا يمكن أن يؤثر بأي وجه على النتائج القانونية التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً تجاه دولة أو منظمة من غير الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus