"تجاوب" - Traduction Arabe en Français

    • répondre
        
    • réaction
        
    • réponse
        
    • réponds
        
    • trouvé
        
    • répond
        
    • réactivité
        
    • appuyant sur une
        
    • réceptif
        
    • répondu
        
    • répondez
        
    Je prends ces éléments, y a encore beaucoup de choses pour lesquelles vous allez devoir répondre. Open Subtitles سوف اخذ الدليل معي ولكن يجب عليك ان تجاوب على الكثير من الاسئلة
    Vos mains sont propres et peuvent le rester à condition de répondre à mes questions et donner à mon navire le carburant nécessaire pour trouver nos camarades. Open Subtitles يداك نظيفتان ومن الممكن أن تكونا كذلك بشرط أن تجاوب على أسئلتي وتسلم سفني الوقود الذي تحتاجه لمساعدة فريقي
    J'ai également indiqué que la réaction positive de la communauté internationale dépendait en partie de l'amélioration qui continuerait d'intervenir dans la situation en matière de droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Bon, ce que ces scanners montrent est une réponse partielle. Open Subtitles حسنا،ماتشير اليه هذه الفحوصات ان هناك تجاوب جزئي
    Tu réponds toujours à la porte sans chemise ? Open Subtitles هل تجاوب على الباب دائماً بلا قميص؟
    Déplorant que les efforts déployés en vue de parvenir à un règlement fondé sur les principes du droit international et de la compréhension mutuelle, dans le cadre d'un dialogue constructif, n'aient pas trouvé écho auprès des trois États occidentaux concernés, UN ● وإذ يأسف لعدم تجاوب الدول الغربية الثلاث مع المساعي والجهود المبذولة من أجل إيجاد تسوية على أساس مبادئ القانون الدولي وفي إطار التفاهم والحوار البنﱠاء،
    J'ai piraté votre système. J'ai donné l'ordre au train de ralentir, mais il ne répond pas. Open Subtitles لقد اخترقتُ نظامك، إنّي أقوم بإعطاء أمر للقطار بأن يُبطئ سُرعته، لكن ليس هُناك أيّ تجاوب.
    Celles-ci témoignent en outre de la réactivité du Haut-Commissaire face aux préoccupations des États Membres. UN وتثبت البيانات أيضاً تجاوب المفوض السامي مع المسائل المثيرة لقلق الدول الأعضاء.
    Rappelez-vous d'utiliser le moins de mots possible pour lui répondre. Open Subtitles تذكر استخدام كلمات قليلة عندما تجاوب اسألته
    Te regarder, essayer de répondre à ces questions, j'ai réalisé un truc. Open Subtitles أظن أثناء رؤيتك تجاوب على السؤال قبل قليل اتضح لي أمراً
    Soit tu ne peux pas répondre, soit tu ne veux pas, ce qui est une connerie parce que manifestement, tu ne me regardes pas juste comme ça. Open Subtitles إمّا أنكَ لا يُمكنكَ أن تجاوب أمّ لاتريدُ ذلك، والذي هو هراء، لأنهُ من الواضح، أنكَ لمْ تنظر إليّ هكذا.
    Pourriez vous répondre à une question comme une personne normale ? Open Subtitles ألا تستطيع أن تجاوب علي أي سؤال كأي إنسان عادي؟ لا طبعا لازم يطلع عينينا
    Mais si vous ne voulez pas répondre, je comprends. Open Subtitles لكنك إذا لم تريد أن تجاوب, أنا أتفهم ذلك
    La réduction, voire l'élimination de ces blocages contribueraient à une meilleure réaction de l'emploi à la croissance de la production. UN ولا شك أن إزالة هذه الصعوبات أو تخفيفها سوف يساهم في زيادة تجاوب فرص العمل مع نمو الإنتاج.
    Il n'y a pas si longtemps, une croissance robuste des revenus fondée sur la réaction du secteur productif à la stabilité macroéconomique de nombreux pays avait permis d'accélérer les progrès vers la réduction de la pauvreté monétaire. UN وحتى وقت قريب، ساعد النمو القوي للدخل الناتج عن تجاوب القطاع الإنتاجي مع حالة الاستقرار التي شهدها العديد من البلدان على مستوى الاقتصاد الكلي على تسريع التقدم نحو تقليص الفقر من حيث الدخل.
    Les multiples demandes de coopération présentées par le Gouvernement kényan au sujet de cette affaire sont restées sans réponse. UN ولم تلق الطلبات المتعددة للتعاون بشأن هذه المسألة أي تجاوب من السلطات الكينية.
    Dans l'attente de votre réponse, nous nous tenons à votre entière disposition pour tout ce qui pourrait assurer le succès de votre visite. UN وفي انتظار ردكم، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس بأن نقول لكم من الآن بأنكم ستجدون منا كل تجاوب وتعاون لإنجاح زيارتكم.
    En fait, ne réponds pas. Open Subtitles في الواقع,لا تجاوب ذلك
    Les personnes qui avaient manifesté contre ces projets auraient été persécutées par les pouvoirs publics; la communication avec les communautés concernées était insuffisante, voire inexistante et les protestations n'avaient pratiquement trouvé aucun écho auprès des institutions en cause. UN وزُعِم أن المحتجين على هذه المشاريع تعرَّضوا للمضايقة على يد السلطات الحكومية وأن التواصل مع المجتمعات المتضررة غير كاف أو معدوم وأن تجاوب المؤسسات المالية المعنية قليل إن لم يكن معدوماً.
    Jodi peut oublier la question alors qu'elle y répond. Open Subtitles انها تعيش في حلقة في بعض الأيام تنسى جودي السؤال بينما هي تجاوب عليه
    Elle améliorera la flexibilité et la réactivité, consolidera la position scientifique du PNUE et renforcera les capacités qu'ont les pays d'étudier et d'évaluer les réactions aux problèmes d'environnement. UN وسوف يزيد هذا الخيار من المرونة والاستجابة، ويقوي المركز العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ويساعد على زيادة قدرة البلدان على استطلاع وتقييم تجاوب السياسات العامة مع القضايا البيئية.
    a) Promouvoir l'intégration sociale en s'appuyant sur une administration publique efficace et la pleine participation de tous à la vie de la société et en assurant la non-discrimination, la tolérance, l'égalité et la justice sociale; UN )٦٣( المرجع نفسه، المرفق الثاني. )أ( تعزيز التكامل الاجتماعي عن طريق تجاوب الحكومة، والمشاركة الكاملة في المجتمع، وعدم التمييز، والتسامح، والمساواة، والعدل الاجتماعي؛
    Le Gouvernement continuera d'être réceptif à la promotion des droits de l'homme et à la réforme du secteur de la sécurité. UN استمرار تجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني
    Le moment le plus incroyable pour moi était quand vous avez répondu à mon personnage. Open Subtitles أروع لحظة بالنسبة لي، عندما رأيتك تجاوب على إشارتي لإطلاق السهم.
    C'est un débat, répondez aux questions en toute franchise. Open Subtitles في الأساس ، إذا كانت هذه مناظرة فينبغي عليك أن تجاوب على الأسئلة بأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus