"تجديدية" - Traduction Arabe en Français

    • novatrices
        
    • novateur
        
    • recyclage
        
    • novateurs
        
    • remise à niveau
        
    Il faudra en outre trouver des approches novatrices et pragmatiques pour mettre en oeuvre ce programme. UN ويجب فضلا عن ذلك ايجاد نهج تجديدية وبرغماتية لتنفيذ هذا البرنامج.
    La réforme de l'ONU Unies exigera de concevoir des approches réellement novatrices et un engagement sans faille des États Membres. UN ويتطلب إصلاح الأمم المتحدة، بلا شك، نهجا تجديدية حقا والتزاما قويا من جانب الدول الأعضاء.
    À cet égard, comme la Nouvelle-Zélande l'a déjà fait observer précédemment, il faudrait se montrer novateur. UN وفي هذا الصدد، أشارت نيوزيلندا إلى أنه يتعين أن نتحلى بنزعة تجديدية.
    À cet égard, comme la Nouvelle-Zélande l'a déjà fait observer précédemment, il faudrait se montrer novateur. UN وفي هذا الصدد، أشارت نيوزيلندا إلى أنه يتعين أن نتحلى بنزعة تجديدية.
    Des cours régionaux de recyclage et de perfectionnement sont envisagés pour l'avenir. UN كما ينظر حاليا في إقامة دورات استكمالية ودورات تجديدية إقليمية للمستقبل.
    Les entreprises peuvent, pour leur part, avoir recours aux services des structures de formation professionnelle qui organisent des stages de perfectionnement ou de recyclage conventionnés. UN ويجوز للمؤسسات أن تلجأ، إلــى اﻹفـادة من خدمات أجهزة التدريب المهني التي تنظم دورات إتقانية أو تجديدية مُعَانة.
    Des programmes éducatifs novateurs assurent la promotion de la justice sociale et de l'égalité. UN يجرى في إطار برامج تربوية تجديدية النهوض بالعدالة الاجتماعية والمساواة.
    Organisation de cours de remise à niveau en matière de sécurité à l'intention de 2 coordonnateurs de région et de 11 coordonnateurs de secteur chargés de la sécurité UN إجراء دورات تجديدية في الأمن لاثنين من منسّقي الأمن الإقليميين و 11 من منسّقي أمن المناطق
    En revanche, ce document ne contient guère d'idées novatrices ni de grands desseins en vue de la réforme et du renforcement du système. UN ومن ناحية أخرى، لا تتضمن هذه الوثيقة أفكارا تجديدية تذكر أو خططا كبرى ﻹصلاح وتعزيز المنظومة.
    En ce qui concerne les jeunes, une fondation a été créée pour mettre en oeuvre des programmes visant à doter les jeunes des compétences qui leur permettent de trouver des solutions novatrices à leurs problèmes. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالشباب، قالت إنه تم إنشاء مؤسسة لتنفيذ البرامج الرامية إلى حصول الشباب على الكفاءات التي من شأنها أن تسمح لهم بإيجاد حلول تجديدية لمشاكلهم.
    26. Il convient d'examiner de façon plus approfondie les approches novatrices visant à promouvoir la réconciliation. UN ٦٢- ويقتضي اﻷمر المضي في استكشاف نهوج تجديدية لتعزيز المصالحة.
    Mais ces dernières missions aussi peuvent donner lieu à une analyse des possibilités d'introduction de méthodes novatrices ou de combinaisons différentes de moyens d'intervention, le but étant d'améliorer le fonctionnement du marché du travail et l'accès aux emplois et à de meilleurs revenus. UN إلا أن البعثات سوف تريد هنا أيضا أن تقدر إمكانات استحداث نهوج تجديدية أو الجمع بين أدوات تنفيذ السياسة على نحو مختلف بغية تحسين أداء سوق العمل وفرص الحصول على العمالة والدخول اﻷعلى.
    L'Australie se félicite par ailleurs de la décision du Secrétaire général de créer un conseil de haut niveau pour la promotion de la femme chargé de lui donner des avis, d'élaborer des méthodes novatrices de suivi et surtout de garantir la promotion de la femme au Secrétariat même. UN إن استراليا تشيد فضلا عن ذلك بقرار اﻷمين العام إنشاء مجلس رفيع المستوى للنهوض بالمرأة يكلف بإسداء المشورة له وبوضع طرائق تجديدية للمتابعة وبخاصة ضمان النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة ذاتها.
    Des initiatives novatrices avaient été lancées, notamment l'élimination régionale dans les pays insulaires du Pacifique. UN 253- تم تطوير آليات تجديدية تشمل التخلص التدريجي الإقليمي للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    On a accompli également un travail novateur dans le domaine de la santé environnementale en reliant la maladie aux pressions exercées sur l’environnement et au mode de vie. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تجديدية أيضا في مجال الصحة البيئية عن طريق عزو اﻷمراض إلى الضغوط البيئية وأساليب الحياة.
    3. Appuyer le Fonds de solidarité numérique établi à Genève en tant que mécanisme financier novateur et bénévole et explorer de nouvelles sources bénévoles pour accroître les contributions à ce fonds. UN 3 - دعم " صندوق التضامن الرقمي " الذي تأسس في جنيف كآلية مالية تجديدية وطوعية واستطلاع مصادر طوعية جديدة لزيادة المساهمات في هذا الصندوق.
    Nous sommes également de l'avis que la proposition visant à tenir des débats structurés sur tous les points de l'ordre du jour participe d'un effort novateur en vue d'instaurer un climat plus tourné vers l'écoute qui pourrait nous aider à adopter un programme de travail équilibré et complet. UN كما نعتقد أن مقترح المناقشات المهيكلة والمخططة القائمة على جميع بنود جدول الأعمال هي محاولة تجديدية - لإيجاد مناخ أكثر تقبلاً يمكن أن يساعدنا على اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Il organise par ailleurs régulièrement des cours de recyclage pour médecins. UN وتنظم اللجنة أيضا دورات تجديدية منتظمة لﻷطباء.
    — Cours de recyclage pour les enseignants des départements d'Alto Paraná et de Canindeyú. UN دورات تجديدية للمدرسين في التو بارانو خاند كانيندي؛
    Dans la zone d’opérations de la République arabe syrienne, un cours de recyclage de courte durée a été proposé à des professeurs de sciences et des activités de formation à des professeurs d’anglais, en fonction des besoins. UN وفي سوريا، قدمت دورة تجديدية قصيرة لمعلمي العلوم، وأنشطة تدريبية لمعلمي اللغة اﻹنكليزية على أساس احتياج كل منهم.
    B. Examen de mécanismes financiers complémentaires et/ou novateurs 34 — 38 UN باء - استكشاف آليات مالية اضافية و/أو تجديدية ٤٣ - ٨٣
    B. Examen de mécanismes financiers complémentaires et/ou novateurs UN باء- استكشاف آليات مالية اضافية و/أو تجديدية
    Direction générale de recherches pédagogiques Cours de remise à niveau sur l'intégration pédagogique dans l'éducation spéciale et ordinaire Veracruz UN دورة تجديدية بشأن الاندماج التعليمي للمعلمين في مدارس التعليم الخاص والعام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus