rénovation des bâtiments utilisés par la compagnie chargée de la sécurité de l'aéroport | UN | تجديد المباني التي تستخدمها شركة الحراسة بالمطار التي تتولى مسؤولية أمن المطار |
La loi relative à la construction et le Code du bâtiment permettront-ils de garantir l'accessibilité lors de la rénovation des bâtiments publics et privés? | UN | وهل سيكفل كل من مدونة البناء وقانون البناء إمكانية الوصول عندما يتم تجديد المباني العامة والخاصة؟ |
De même, les nouvelles réglementations en vigueur en matière de sécurité et d'environnement imposent de rénover certains bâtiments pour les rendre conformes aux normes actuelles dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | كما تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي وإزالة آثار الإسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة. |
Les fonds destinés à couvrir les dépenses relatives aux matériels, à l'équipement et à la remise en état des bâtiments ainsi que les dépenses de fonctionnement ont été fournis afin de faciliter la reprise des activités dans les ateliers de fabrication de prothèses, qui étaient jusque-là fermés à Arbil et Souleimaniyeh. | UN | وجرى توفير المواد والمعدات ونفقات تجديد المباني وتشغيلها لتيسير معاودة بدء العمليات في حلقات العمل الخاصة بالجراحة الترقيعية والتي سبق إغلاقها في إربيل والسليمانية. |
Indiquer si ces lois s'appliquent à la construction et à la rénovation de bâtiments privés comme de bâtiments publics. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه القوانين تنطبق على تشييد أو تجديد المباني الخاصة والعامة على حد سواء. |
Les nouvelles réglementations en matière de sécurité et d'environnement imposent aux propriétaires des bâtiments de mettre ceux-ci aux normes modernes dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | وتفرض معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة ضرورة تجديد المباني القائمة وفقا للمستويات الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ونوعية الهواء الداخلي، والتقليل من الاسبستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطيرة أو السامة. |
De même, les nouvelles réglementations en matière de sécurité et d'environnement imposent aux propriétaires des bâtiments de rendre ceux-ci conformes aux normes modernes dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | وبالمثل، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ونوعية الهواء الداخلي، والتقليل من الاسبيستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة. |
La politique dans le domaine de la construction et du logement est essentiellement axée sur la rénovation urbaine subventionnée par les pouvoirs publics, laquelle est régie par la loi sur la rénovation urbaine et l'amélioration de l'habitat. | UN | وأهم مجال من مجالات الالتزام وسياسة البناء هو تجديد المباني الحكومية المدعومة في المدن حسبما جاء في قانون تجديد المدن. |
Au Viet Nam comme dans bien d'autres pays, le montant limité des fonds d'équipement disponibles pour la construction ou la rénovation de locaux communs continue de poser un problème et, de ce fait, beaucoup de projets ne vont pas au-delà du stade de l'étude de faisabilité. | UN | وما زالت قلة توافر التمويل الرأسمالي لإنشاء أو تجديد المباني المشتركة تشكل مشكلة في فييت نام والكثير من البلدان الأخرى؛ ولا يتجاوز الكثير من المشروعات مرحلة الجدوى بسبب هذه المسألة. |
b) Insuffisance des provisions pour imprévus, en particulier en cas de rénovation d'immeubles occupés; | UN | (ب) عدم كفاية النفقات الطارئة لمواجهة العوامل غير المتوقعة، لا سيما في تجديد المباني المشغولة؛ |
La rénovation des bâtiments du siège des douanes et des bureaux régionaux et postes frontières où les éléments de l'automatisation doivent être installés. | UN | :: تجديد المباني في مقار الجمارك وفي كل مكتب من المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية التي سيتم فيها تركيب المعدات الآلية. |
Assurer une planification, une gestion, un entretien et une exploitation efficaces de toutes les installations et des biens du Siège; entreprendre les activités nécessaires à la gestion de l'espace, à la rénovation des bâtiments ou aux travaux d'aménagement. | UN | تهيئة التخطيط والادارة والصيانة والتشغيل لجميع المرافق والأصول المادية الموجودة في المقر، بصورة فعالة تتسم بالكفاءة؛ وإدارة الحيز المكاني على النحو اللازم، تجديد المباني أو إجراء التعديلات فيها. |
En conséquence, lorsque ces dispositions auront été adoptées, les prescriptions du Code de la construction relatives à l'accessibilité devront être prises en compte lors des travaux de rénovation des bâtiments existants. | UN | وعندما تصبح قانوناً، فهذا يعني أنه يتعين أخذ متطلبات قانون البناء فيما يتعلق بإمكانية الوصول في الحسبان عند تجديد المباني القائمة. |
Les coûts de la rénovation des bâtiments ont augmenté de 69,7 millions de dollars (6,9 %). | UN | 52 - وازدادت تكاليف تجديد المباني بمبلغ قدره 69.7 مليون دولار أو 6.9 في المائة. |
De même, les nouvelles réglementations en vigueur en matière de sécurité et d’environnement imposent de rénover certains bâtiments pour les rendre conformes aux normes actuelles dans des domaines comme la sécurité en cas d’incendie, l’accès des personnes handicapées, la qualité de l’air, la réduction des surfaces d’amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | كما، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي، وإزالة الاسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة. |
Des dépenses non renouvelables sont prévues pour de petits travaux d’aménagement et de rénovation des locaux ainsi que pour la remise en état des bâtiments préfabriqués. | UN | ١٣- رصد اعتماد غير متكرر لمشاريع إجراء تعديلات وتجديدات طفيفة لﻷماكن فضلا عن تجديد المباني الجاهزة. |
10. rénovation de bâtiments publics | UN | لا شيء تجديد المباني الحكومية |
De même, les nouvelles réglementations en matière de sécurité et d'environnement imposent aux propriétaires des bâtiments de rendre ceux-ci conformes aux normes modernes dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. | UN | وبالمثل، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ونوعية الهواء الداخلي، والتقليل من الاسبيستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة. |
Selon le Secrétaire général, priorité est donc donnée actuellement à la rénovation des locaux existants. | UN | لذلك، ووفقاً لما قاله الأمين العام، فإن التركيز ينصب حالياً على تجديد المباني القائمة. |
En revanche, les dépenses de rénovation de locaux accueillant de nouvelles recrues d'unités hébergées ont été plus importantes que prévu, tout comme les dépenses afférentes au matériel de bureau par suite de l'augmentation des activités de formation. | UN | 26 - وقوبل انخفاض الاحتياجات أساسا بزيادة في الاحتياجات إلى تجديد المباني لاستيعاب أفراد الوحدة المستضافة الذين جرى توظيفهم حديثا، وزيادة الاحتياجات إلى معدات المكاتب مما يعزى إلى الزيادة في نشاط التدريب. |
427. Domaine d'intervention 5.2, activité b: rénovation d'immeubles résidentiels et de logements sociaux: l'intervention prend la forme de subventions directes pouvant atteindre 40 % des coûts de rénovation d'immeubles résidentiels. | UN | 427- مجال التدخل 5-2، النشاط ب: تجديد المباني السكنية والسكن الاجتماعي - ينفّذ هذا التدخل بتقديم معونات مباشرة تصل إلى 40 في المائة من تكاليف تجديد المباني السكنية. |