"تجديد الولاية" - Traduction Arabe en Français

    • renouvellement du mandat
        
    • prorogation du mandat
        
    • renouveler le mandat
        
    • renouvellement de son mandat
        
    • le mandat a
        
    • renouvelé
        
    1 lettre du Secrétaire général concernant le renouvellement du mandat de la Force UN رسالة من الأمين العام بشأن تجديد الولاية
    Les ressources additionnelles demandées permettront à l'ONUCI de s'acquitter des fonctions définies dans la résolution portant renouvellement du mandat. UN وستتيح الموارد الإضافية المطلوبة للبعثة أداء المهام المبينة في قرار تجديد الولاية.
    Commentaire du CCI : La possibilité d'un renouvellement du mandat risque d'engendrer une dépendance. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: قد تؤدي إمكانية تجديد الولاية كما هو مقترح إلى تشجيع التبعية.
    2. Le rapport susmentionné sera donc présenté par l'expert indépendant après la prorogation du mandat et la nomination d'un nouveau titulaire de ce mandat par le Conseil des droits de l'homme. UN 2- وبناء عليه، سيقدِّم الخبير المستقل التقرير المذكور أعلاه بعد تجديد الولاية وتعيين المجلس مكلفاً جديداً بالولاية.
    Une évaluation des progrès accomplis par rapport aux points de référence qui servent à mesurer et suivre les progrès accomplis dans l'application du mandat de la MANUA sera réalisée chaque année pour coïncider avec la prorogation du mandat en mars. UN 80 - وسيقدم سنويا تقييم للتقدم المحرز مقابل النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة ليتزامن مع تجديد الولاية في آذار/مارس.
    La nécessité de renouveler le mandat est, hélas, on ne peut plus évidente et le Rapporteur spécial recommande donc son renouvellement. UN ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الولاية واضحة وضوحاً كاملا، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها.
    13. La Mission a reporté l'achat d'unités préfabriquées supplémentaires et la mise en oeuvre de projets de construction en raison de l'incertitude quant au renouvellement de son mandat. UN ٣١- أرجأت البعثة خطط شراء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد، وذلك بسبب عدم التيقن من تجديد الولاية.
    Une partie des crédits, correspondant à la période restant à courir jusqu'à la fin du mandat, est allouée par le Contrôleur qui débloque le solde du montant approuvé pour l'année dès que le mandat a été prorogé. UN ويُصدر المراقب المالي المخصصات لجزء من السنة أولاً، لفترة تمتد حتى نهاية الولاية القائمة، ثم يصدر رصيد الفترة المتبقية من السنة بعد أن يتم تجديد الولاية مباشرة.
    Malheureusement il n'est que trop évident que le renouvellement du mandat s'impose et le Rapporteur spécial recommande donc de procéder à ce renouvellement. UN ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الولاية واضحة وضوحاً كاملا، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها.
    4. Groupe de travail à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies : renouvellement du mandat UN ٤ - الفريق العامــل المفتـــوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة: تجديد الولاية
    6. Groupe de travail ad hoc à composition non limitée sur un agenda pour le développement : renouvellement du mandat UN ٦ - الفريق العامل المفتوح بــاب العضوية المخصص لخطة التنمية: تجديد الولاية
    7. Groupe de travail à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies : renouvellement du mandat UN ٧ - الفريق العامـــل المفتــوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة: تجديد الولاية
    74. Compte tenu de la dynamique enclenchée par ce débat, le Rapporteur spécial recommande au Conseil de demander au nouveau titulaire du mandat d'élaborer ces lignes directrices, avant le renouvellement du mandat prévu en septembre 2011. UN 74- واستناداً إلى الزخم الناشئ عن هذا النقاش، يوصي المقرر الخاص المجلس بأن يطلب إلى المكلف الجديد بالولاية إعداد هذه المبادئ التوجيهية قبل تجديد الولاية في أيلول/سبتمبر 2011 حسبما هو مقرر.
    Le Rapporteur spécial conclut que le renouvellement du mandat par la Commission des droits de l'homme est nécessaire pour la lutte contre les activités mercenaires, et dans l'intérêt de la paix, de la sécurité internationale et de la protection des droits de l'homme. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن تجديد الولاية في إطار لجنة حقوق الإنسان يخدم الكفاح من أجل استئصال أنشطة المرتزقة كما يخدم السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان.
    15. Les 14 et 15 février 2011, la Rapporteuse spéciale a tenu des consultations avec des parties prenantes dans l'optique de la prorogation du mandat lors de la seizième session du Conseil des droits de l'homme. UN 15- أجرت المقررة الخاصة يومي 14 و15 شباط/فبراير 2011 مشاورات مع أصحاب المصلحة في سياق تجديد الولاية خلال الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 20102011, le montant des ressources nécessaires pour cette période sera examiné lors de l'élaboration du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20102011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les ressources nécessaires pour cette période seront examinées lors de l'élaboration du projet de budgetprogramme pour ledit exercice biennal. UN ولما كـانت فتـرة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سيـاق الإعـداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander des éclaircissements à ce sujet avant de renouveler le mandat du Bureau. UN وقد يود مجلس الأمن التماس إيضاحات بشأن هذه المسألة قبل تجديد الولاية.
    Les États-Unis ont proposé de renouveler le mandat par tranche de trois ans et de décider du thème des réunions au moment de ce renouvellement, ce qui faciliterait le choix des intervenants et des experts invités. UN واقترحت الولايات المتحدة تجديد الولاية لفترات مدتها ثلاث سنوات، والبت في المواضيع التي ينبغي تناولها خلال الاجتماعات عند تجديد الولاية لتسهيل اختيار المحاورين والمتحدثين.
    Dans la mesure où les membres permanents ne sont pas tenus de passer périodiquement par une mise à l'épreuve démocratique, l'ensemble des États Membres ne peuvent renouveler le mandat qui leur est confié suivant les vœux de la communauté internationale et en fonction des circonstances. UN فالأعضاء الدائمون غير مطالبين بالنجاح في اختبار الديمقراطية على أساس منتظم. وهذا سيمنع الأعضاء الباقين من تجديد الولاية الموكلة إليهم تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي ومع الظروف العالمية.
    Le Conseil de sécurité devrait donc envisager d'étendre la compétence du Bureau de la Médiatrice à d'autres régimes lors du prochain renouvellement de son mandat. UN لذلك، فينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في توسيع نطاق اختصاص مكتب أمين المظالم لدى تجديد الولاية المقبلة بحيث يشمل النظم الأخرى.
    Le mandat qui s'y rapporte a été renouvelé aux quarante et unième et quarante-deuxième sessions de l'AALCO. UN وتم تجديد الولاية في هذا الصـدد، في الدورتين الحادية والأربعيـن والثانية والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus