Mon pays, qui compte plus de 800 tribus et langues, continue de trouver dans les principes démocratiques la force et l'unité, et la diversité, au cours de ces 32 années de démocratie ininterrompue. | UN | وإن بلادي، التي تتألف من أكثر من 800 قبيلة ولغة، ما برحت تجد في المبادئ الديمقراطية القوة الجامعة والواحدة في التنوع على مدى 32 عاما من الديمقراطية المتواصلة. |
Que peut-on trouver dans une ambulance Chula ? | Open Subtitles | وماذا توقعت أن تجد في سفينة تشولا طبية ؟ |
Mais maintenant que nous sommes frères, tu penses que tu pourrais trouver dans ton cœur le moyen de nous faire entrer ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنك يمكن أن تجد في قلبك لتدخلنا إياه ؟ |
Le Gouvernement du Canada ne voit rien dans l'accord ADPIC qui empêche les États de poursuivre la réalisation du droit à l'alimentation ou à la sécurité alimentaire. | UN | فحكومتها لا تجد في الاتفاق أي شيء يمنع الدول من العمل من أجل الحق في الغذاء أو الأمن الغذائي. |
Rappelant le paragraphe 69 de sa résolution 3176 (XXVIII) du 17 décembre 1973, dans lequel elle avait invité les organismes des Nations Unies à rechercher plus activement des approches novatrices et interdisciplinaires susceptibles d'éliminer les causes du sous-développement et de renforcer les structures économiques et sociales et les cadres de personnel dûment formé des pays en développement, aux fins de leur propre développement, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٦٩ من قرارها ١٧٦ ٣ )د - ٨٢( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، الذي دعت فيه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تجد في البحث عن طرق مبتكرة تجمع بين تخصصات عدة، سعيا إلى إزالة أسباب التخلف، وإلى تقوية الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وملاكات موظفي البلدان النامية المدربين ﻷجل تنمية بلدانهم ذاتها، |
Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le partenariat mondial au service du développement, qui est le thème de la présente session de l'Assemblée générale, trouve dans le NEPAD un cadre unique et efficace pour se déployer. | UN | وأود في الختام، أن أكرر أن الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي جعلتموها موضوع هذه الدورة للجمعية العامة، تجد في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا فريدا وفعالا لتنفيذها. |
Donald écrit ces énigmes que vous trouvez à la station de lavage. | Open Subtitles | دونالد يكتب تلك الألغاز جبني تجد في غسيل السيارات. |
Mais je veux juste que tu saches à quel point je t'aime et j'espère que tu pourras trouver dans ton coeur la force de me pardonner, parce que je veux sauver notre mariage. | Open Subtitles | ولكني أريدك ان تعلم كم احبك .. وكم اتمنى أن تجد في قلبك سبب يجعلك تسامحني |
Que peut-on trouver dans une ambulance Chula ? | Open Subtitles | وماذا توقعت أن تجد في سفينة تشولا طبية ؟ |
En même temps, des restes de violence fondée sur des motivations politiques peuvent trouver dans ces situations un ferment de nature à engendrer de nouveau de graves violations des droits de l'homme. | UN | وبالمثل فإن بقايا العنف ذي البواعث السياسية يمكن أن تجد في هذه الحالات عاملا لاعادة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان. |
Je vais demander à Susie de jeter un œil, et voir si elle peut le trouver dans la base de données d'identification des empreintes d'outils. | Open Subtitles | سأحضر " سوزي " لترى ماذا تجد في سجل أدوات الأستخدام |
73. Il faut que l'Organisation recrute dans le monde entier, puisqu'elle peut trouver dans toutes les régions du personnel efficace et compétent. | UN | ٧٣ - وواصل كلامه قائلا إنه ينبغي للمنظمة أن تعيين موظفين من العالم أجمع، إذ أنها تستطيع أن تجد في جميع المناطق موظفين أكفاء ومؤهلين. |
Les PID à faible revenu peuvent trouver dans les centres de " commerce électronique " tels que ceux offerts par le réseau mondial de pôles commerciaux de la CNUCED des instruments qui leur permettent, à un prix relativement faible, de rationaliser la spécialisation de leurs produits et de développer leurs possibilités de commercialisation. | UN | ويمكن للبلدان النامية الجزرية ذات الدخل المنخفض أن تجد في مرافق التجارة الالكترونية مثل ما تقدمه شبكة التجارة العالمية لﻷونكتاد من أدوات فعالة من حيث التكلفة لترشيد تخصص منتجاتها وتعزيز إمكانياتها السوقية. |
Les États Membres peuvent trouver dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Stratégie (A/58/277) des indications utiles à cet égard. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تجد في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ الاستراتيجية (A/58/277) إيضاحات مفيدة في هذا الشأن. |
96. L'initiative du NEPAD concernant l'environnement pourrait trouver dans le processus de mise en œuvre de la Convention un terrain favorable à son opérationnalisation car cet instrument pourrait contribuer de façon intégrée à la réalisation des priorités fondamentales que constituent l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | 96- هذا وان المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوسعها أن تجد في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ميدانا مؤاتيا لعملها، لأن بامكان الاتفاقية أن تسهم، على نحو متكامل، في الأولويات الرئيسية لاستئصال الفقر وحماية البيئة. |
1) il devrait permettre de couvrir le sujet " Les réserves aux traités " dans son intégralité de façon à ce que les Etats et les organisations internationales puissent trouver dans le guide de la pratique qui résultera de l'étude de la Commission tous les éléments utiles en ce domaine; | UN | ١ - يتعين أن يتيح تغطية موضوع " التحفظات على المعاهدات " في مجمله بطريقة تجعل من الممكن بالنسبة للدول والمنظمات الدولية أن تجد في دليل الممارسات، الذي سيوضع نتيجة لدراسة اللجنة، جميع العناصر المفيدة في هذا المجال؛ |
Bien que la résolution 51/226 de l'Assemblée générale puisse être interprétée par certains comme limitant l'autorité du Secrétaire général, le Comité ne voit rien dans son libellé qui soit incompatible avec les dispositions de la Charte. | UN | وعلى الرغم من أن قرار الجمعية العامة 51/226 قد يُفسَّر من جانب البعض على أنه يحد من سلطة الأمين العام، فإن اللجنة لا تجد في ذلك القرار شيئا يتعارض مع الميثاق. |
13. Mme Manalo ne voit rien dans le rapport concernant une législation nationale spécifique sur la violence conjugale, les plans d'action axés sur la violence à l'égard des femmes, les programmes indemnisant les victimes de telles violences, les réseaux interinstitutionnels pour coordonner la lutte contre la violence avec les organisations non gouvernementales, ni, enfin, concernant la législation nationale contre le trafic d'êtres humains. | UN | 13- السيدة مانالو قالت إنها لم تجد في التقرير أي ذكر لأي تشريع وطني محدد بشأن العنف في المنزل، أو أية خطة عمل تتعلق بالعنف ضد المرأة، أو أي برنامج يقدم تعويضا ماليا إلى ضحايا العنف، أو أي شبكة من الآليات المؤسسية اللازمة لتنسيق الأنشطة المناهضة للعنف مع المنظمات غير الحكومية، أو أي تشريع وطني بشأن الاتجار بالمرأة. |
Rappelant le paragraphe 69 de sa résolution 3176 (XXVIII) du 17 décembre 1973, dans lequel elle a invité les organismes des Nations Unies à rechercher plus activement des approches novatrices et interdisciplinaires susceptibles d'éliminer les causes du sous-développement et de renforcer les structures économiques et sociales et les cadres de personnel dûment formé des pays en développement, aux fins de leur propre développement, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ٩٦ من قرارها ٦٧١ ٣ )د - ٨٢( المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٧٩١، التي دعت فيها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تجد في البحث عن طرق مبتكرة تجمع بين تخصصات عدة، سعيا إلى إزالة أسباب التخلف، وإلى تقوية الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وملاكات موظفي البلدان النامية المدربين ﻷجل تنمية بلدانهم ذاتها، |
C'est dingue ce qu'on trouve dans un routier. | Open Subtitles | كن حذرا ما تفعله نعم. كنت سأشعر بالدهشة ماذا نحن تجد في توقف الشاحنات |
Vous savez quel sorte de poisson on trouve dans un hôpital ? | Open Subtitles | كنت تعرف أي نوع من الأسماك يمكنك أن تجد في مستشفى؟ |
Vous trouvez deux officiers de police qui veulent vous parler de votre belle-fille qui a été porté disparu depuis dix ans, et vous faites quoi ? | Open Subtitles | سوف تجد في الخارج اثنان من ضباط الشرطة يودون التحدث معك حول ابنتة زوجتك و التي كانت مفقودة |