"تجربتي" - Traduction Arabe en Français

    • mon expérience
        
    • expériences
        
    • essai
        
    • ma propre expérience
        
    • l'expérience
        
    • il m
        
    Maman et moi en avions parlé mon expérience durant mon coma. Open Subtitles أنا وأمي تحدثنا عن هذا بعد تجربتي مع الغيبوبة
    Je pensais que tu ferais une exception, considérant mon expérience politique et la maison de mon père à Jackson Hole. Open Subtitles كنت أعتقد فقط بأنكِ قد تجعلينني حـالة مستثناهـ بـإعتبار تجربتي السياسية وبيت أبّي في جاكسن هـول.
    Elle m'interroge sur mon expérience personnelle pour l'extrapoler à toute l'humanité. Open Subtitles إنها تسأل عن تجربتي الشخصية حتى تستنبط الإنسانية بأكملها
    Je ne suis pas rancunier, ce n'est pas productif, mais j'apprends de mes expériences. Open Subtitles ‫لا أحمل ضغينة لأحد، فهذا غير مُنتج، لكنني أتعلم من تجربتي
    Si vous vous retrouvez dans une situation confuse... je vous recommande de profiter de mon expérience... et de mes sages conseils. Open Subtitles كلما وجدت نفسك في حالة ارتباك انا سأحثك على الإستفادة من نفسك من خلال تجربتي والنصيحة الحكيمة
    D'après mon expérience, les actes de foi causent des morts. Open Subtitles في قفزات تجربتي فقط إحصل على الناس مقتولين.
    D'après mon expérience, les femmes ne tirent pas accidentellement sur le pénis de leur mari. Open Subtitles انها تجربتي لا تقوم الزوجات باطلاق النار صدفة على أزواجهن على اعضائهم
    Si je le puis, je voudrais relater une partie de mon expérience, qui s'est trouvée liée à l'histoire du Timor oriental. UN وإنني أود، إذا أذنتم، أن أسرد بعضا من تجربتي الخاصة، التي أصبحت مرتبطة مع تاريخ تيمور الشرقية.
    D'après mon expérience, il serait utile que des travaux de recherche portent sur les questions suivantes: UN وتوحي تجربتي بإمكانية تركيز البحوث بشكل مفيد على القضايا التالية:
    Comment pouvons-nous, présidents et gouvernements, assumer la responsabilité qui nous incombe de libérer nos pays? Je voudrais aborder certains aspects importants de mon expérience en tant que Président. UN فكيف نستطيع، بوصفنا رؤساء وحكومات، أن نتحمل مسؤولياتنا عن تحرير بلداننا؟ أود أن أتحدث عن بعض الجوانب المهمة من تجربتي بوصفي رئيسا.
    J'espère que mon expérience en tant que Président de la Bolivie pourra être utile à tous ceux qui sont présents. UN أرجو أن تكون تجربتي كرئيس لبوليفيا مفيدة لجميع الحاضرين.
    Il va sans dire que je suis prêt à faire bénéficier mon successeur des fruits de mon expérience. UN ومن نافل القول، سيادة الرئيس، أنني على استعداد لتزويد خلفي بنتاج تجربتي.
    J'ai pris note de quelques éléments concrets et je voudrais parler d'un point particulier sur lequel j'ai de fortes convictions basées sur mon expérience plutôt longue dans d'autres instances multilatérales. UN لقد أحطت علما بعدد من النقاط المحددة، وأود أن أتناول بالتفصيل نقطة معينة أتمسك بها بشدة، على أساس تجربتي المتعددة الأطراف الطويلة إلى حد ما في محافل أخرى متعددة الأطراف.
    En ce sens, mon expérience n'augure pas bien de l'avenir. UN وفي هذا الصدد، لا تبشر تجربتي بالخير الكثير للمستقبل.
    Cependant, j'aimerais tout de même vous donner un bref aperçu de mon expérience ici à Genève. UN إلا إنني أود أن أنقل لكم خلاصة تجربتي الشخصية في جنيف على النحو التالي:
    Avant de conclure, je voudrais remercier très sincèrement tous mes collègues d'avoir enrichi mon expérience et mes connaissances pendant mon séjour ici. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن خالص التقدير لجميع الزملاء لما قدموه لإثراء تجربتي ومعرفتي خلال فترة عملي هنا.
    mon expérience en tant que Président du Conseil économique et social m'a montré que le Conseil pouvait répondre à nombre des préoccupations essentielles de la communauté internationale. UN إن تجربتي كرئيس للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بينت لي قدرة المجلس على تلبية العديد من شواغل المجتمع الدولي الهامة.
    Des leçons fort utiles peuvent être tirées des expériences du Timor oriental et de l'Afghanistan, leçons susceptibles d'orienter le Conseil à l'avenir. UN ومن الممكن أن نستخلص عبرا قيمة من تجربتي تيمور الشرقية وأفغانستان اللتين يمكن أن ترشدا المجلس في المستقبل.
    Dans ce contexte, le partage des expériences des Émirats arabes unis et de la Jordanie dans la lutte contre la traite des êtres humains a été jugé utile par les participants. UN وفي ذلك السياق، رأى المشاركون أن تقاسم تجربتي الإمارات العربية المتحدة والأردن في مكافحة الاتجار بالبشر مفيد.
    Ma seule expérience avec la drogue a été l'essai d'un space cake en premiere année de fac... par erreur. Open Subtitles تجربتي الوحيدة مع المخدّرات كانت مع قِدر كعكة شيكولاه في عامي الجامعيّ الأوّل بالخطأ.
    Je peux dire, sur la base de ma propre expérience, que l'échec et la frustration font depuis trop longtemps partie de notre routine. UN وبوسعي أن أشهد، استناداً إلى تجربتي الشخصية، بأن الإخفاق والإحباط ظلا يمثلان، زمناً طويلاً، جزءاً من هذا الروتين.
    Ma conviction sur ce point est confortée par l'expérience humaine et politique que j'ai acquise dans la tragédie des Balkans et dans la participation de la Slovénie aux missions de maintien de la paix. UN ويعزز اقتناعي في هذا الصدد تجربتي الإنسانية والسياسية في مأساة البلقان ومشاركة سلوفينيا في بعثات حفظ السلام.
    Je crois me souvenir qu'il m'a toujours soutenue pour les boulots hors partenariat. Open Subtitles ومن تجربتي لقد كان دائما يدعم أن أحصل على مهمات من خارج الشراكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus