"تجريبية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • pilotes sur
        
    • pilote sur
        
    • empiriques sur
        
    • pilotes de
        
    • expérimentales sur
        
    • pilotes concernant
        
    Projets pilotes sur l'assainissement des bidonvilles UN مشاريع تجريبية بشأن إصلاح الأحياء الفقيرة
    Projets pilotes sur la participation des pauvres des zones urbaines à la gestion de l'environnement UN مشاريع تجريبية بشأن مشاركة فقراء الريف في إدارة البيئة
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a créé un atelier pilote sur les surcapacités dans l'Adriatique. UN ونظم المجلس العام لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط حلقة عمل تجريبية بشأن طاقات الصيد في البحر الأدرياتيكي.
    Etude pilote sur les huiles usées au Nigeria; UN ● دراسة تجريبية بشأن الزيوت المستعملة في نيجيريا؛
    Grameen Trust, fonds de la Banque Grameen destiné à financer des recherches empiriques sur les problèmes liés à la pauvreté et devant déboucher sur des solutions pratiques UN - اتحاد غرامين - اتحاد أنشأه مصرف غرامين للاضطلاع ببحوث تجريبية بشأن القضايا المتصلة بالفقر للتوصل الى حلول عملية.
    Un appui financier a été demandé pour mettre en œuvre des programmes pilotes de protection des témoins, des experts et des victimes. UN :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    On ne possède pas de données expérimentales sur la dégradation du PeCB dans l'atmosphère, dont la demi-vie se situerait entre 45 et 467 jours. UN ولا توجد بيانات تجريبية بشأن التحلل الجوي ولكن يتراوح نصف العمر المقدر لخماسي كلورو البنزين من 45 إلى 467 يوماً.
    Finaliser les projets pilotes sur la remise à neuf des téléphones portables usagés et faire rapport sur les résultats UN إتمام وضع مشاريع تجريبية بشأن إعادة تجهيز الهواتف الجوالة المستعملة والإبلاغ عن النتائج
    En outre, la Colombie, le Ghana et l'Indonésie effectuent des études pilotes sur l'utilisation de techniques de comptabilité économique et environnementale intégrée avec l'appui de la Division de statistique et du PNUE. UN وتضطلع حاليا إندونيسيا وغانا وكولومبيا بتنفيذ دراسات حالة تجريبية بشأن تطبيق تقنيات المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، وذلك بدعم من شعبة اﻹحصاءات وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    L'ONUDC mène actuellement des projets pilotes sur la justice réparatrice pour les mineurs en conflit avec la loi afin d'améliorer l'accès à la justice et de sensibiliser aux pratiques en matière de justice réparatrice. UN وينفِّذ المكتب حاليا مشاريع تجريبية بشأن العدالة التصالحية لصالح الأحداث المخالفين للقانون، من أجل زيادة إمكانيات الاحتكام إلى العدالة، والتوعية بالممارسات المتَّبعة في العدالة التصالحية.
    Les programmes pilotes sur la surveillance et la communication des cas d'empoisonnement par les pesticides ont été mis en œuvre au Bénin, au Burkina Faso, en Côte d'Ivoire, en Éthiopie, au Ghana, au Mali, au Togo et en République-Unie de Tanzanie. UN نُفذت برامج تجريبية بشأن الرصد والإبلاغ عن التسمم بمبيدات الآفات في بنن، بوركينا فاسو، كوت ديفوار، إثيوبيا، غانا، مالي، توغو وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    159. En janvier 2008, le Ministère de l'égalité des chances a fait paraître un avis au public pour l'octroi de fonds à des établissements d'enseignement secondaire chargés d'élaborer et de mettre en œuvre des modèles pédagogiques pilotes sur les différences fondées sur le sexe. UN 159- وأصدرت إدارة تكافؤ الفرص، في كانون الثاني/يناير 2008، إشعارا عاما لمنح أموال للمدارس الثانوية من أجل إعداد وتنفيذ نماذج تعليمية تجريبية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    1 module de formation pilote sur la réforme du secteur de la sécurité, basé sur une 1 note d'orientation technique intégrée élaborée en consultation avec l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité UN إعداد وحدة تدريبية تجريبية بشأن إصلاح القطاع الأمني استنادا إلى مذكرة توجيهية تقنية متكاملة صيغت بالتشاور مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإصلاح القطاع الأمني
    Comme suite à une mission d'étude de faisabilité, à l'adaptation du questionnaire aux conditions locales et à des actions de formation, l'ONUDC a entrepris une enquête pilote sur la corruption chez les juges, les membres du parquet et les avocats dans cinq des provinces afghanes. UN ووفقا لبعثة تقييم الجدوى، ووضع أدوات الاستقصاء والتدريب في السياق المناسب، ويجري المكتب دراسة استقصائية تجريبية بشأن الفساد في أوساط القضاة والمدعين العامين والمحامين في خمس مقاطعات في أفغانستان.
    46. En avril 1992, le Comité d'orientation pour la recherche clinique et le développement des médicaments a approuvé une étude pilote sur le traitement de la diarrhée chronique chez les personnes infectées par le VIH. UN ٤٦ - في نيسان/أبريل ١٩٩٢، أقرت اللجنة التوجيهية المعنية بالبحوث الاكلينيكية وتطوير العقاقير دراسة تجريبية بشأن علاج الاسهال المزمن لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    b) Étude pilote sur la réinsertion de prisonniers en Ouganda. UN )ب( إجراء دراسة بحثية تجريبية بشأن إعادة تأهيل السجناء في أوغندا.
    Les six documents en question traitent d'expériences très diverses dans différentes régions du monde et présentent des conclusions empiriques sur les très diverses questions de fond et de méthode ayant trait à la mesure de la qualité des services de planification familiale. UN والورقات اﻷساسية الخمس تنطوي على طائفة من الخبرات في مناطق مختلفة من العالم، وهي تقدم نتائج تجريبية بشأن المسائل الفنية والمنهجية المتعلقة بقياس نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة.
    18. Il conviendrait de réaliser des recherches empiriques sur les incidences concrètes d'un accroissement de la marge de dumping de minimis; il a été proposé que la CNUCED se charge d'une étude sur cette question. UN الحد الأدنى للإغراق 18- يجب الاضطلاع ببحوث تجريبية بشأن الأثر العملي لزيادة الحد الأدنى لهامش الإغراق. واقتُرح أن يجري الأونكتاد دراسة بشأن هذه المسألة.
    Programmes pilotes de collecte, évaluation/essais et tri de déchets d'équipements électriques et électroniques UN مخططات تجريبية بشأن جمع النفايات الإلكترونية وتقييمها/اختبارها وفرزها:
    Assistance technique pour des projets pilotes de réutilisation/remise à neuf et recyclage dans trois pays : UN مساعدة تقنية على تنفيذ مخططات تجريبية بشأن إعادة استعمال/تجديد/تدوير النفايات الإلكترونية في ثلاثة بلدان:
    Catégorie III : une recherche plus exhaustive de données expérimentales sur la bioaccumulation était menée. UN (ب) الفئة الثالثة: بحث أكثر شمولاً يتعلق ببيانات تجريبية بشأن التراكم البيولوجي.
    b) Catégorie III : une recherche plus exhaustive de données expérimentales sur la bioaccumulation est effectuée. UN (ب) الفئة الثالثة: بحث أكثر شمولاً يتعلق ببيانات تجريبية بشأن التراكم البيولوجي.
    f) Ateliers visant à déterminer les besoins en eau des zones rurales et projets pilotes concernant l'utilisation et la gestion viables des ressources en eau en milieu rural, y compris les petits systèmes de collecte et de stockage des eaux et la mise au point de politiques et directives réglementaires. UN (و) حلقات عمل لتحديد الحاجات من المياه الريفية ومشاريع تجريبية بشأن استخدام المياه الريفية وإدارتها بشكل مستدام، ولا سيما جمع المياه الريفية وتخزينها بكميات صغيرة، ووضع مبادئ توجيهية للسياسات والتنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus