"تجريبي يهدف" - Traduction Arabe en Français

    • pilote visant
        
    • pilote qui vise
        
    Le service de la promotion sanitaire a appuyé le Conseil sanitaire oriental dans un programme pilote visant spécialement à réduire les grossesses chez les adolescentes. UN وقد دعمت الوحدة " المجلس الصحي الشرقي " في برنامج تجريبي يهدف تحديدا الى خفض حالات الحمل بين المراهقات .
    L'État a amélioré les rapports avec les pays exportateurs de maind'œuvre et a organisé des consultations au niveau multilatéral, dont un projet pilote visant à étudier les difficultés auxquelles se heurtent les travailleurs, du stade du recrutement dans leur pays au retour chez eux après avoir travaillé aux Émirats arabes unis. UN وكان من بين ما تمخضت عنه هذه الجهود مشروع تجريبي يهدف إلى دراسة الصعوبات التي يواجهها العمال من بداية التعيين الوظيفي في بلدانهم حتى عودتهم إلى ديارهم بعد نهاية عقد العمل في دولة الإمارات.
    La FINUL a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats en faveur de la composante appui. UN 45 - ووافقت اليونيفيل على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على نتائج الخاصة بعنصر الدعم.
    La Mission a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des tableaux budgétaires axés sur les résultats en ce qui concerne la composante appui. UN 49 - وافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La FINUL a accepté de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 21 - وقد وافقت اليونيفيل على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La Mission a convenu de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN 92 - ووافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض نتائج أطر الميزنة القائمة على عنصر الدعم.
    Il note également que d'après les paragraphes 20 et 71 du rapport, la Mission participe pour la deuxième année de suite au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante Appui. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرتين 20 و 71 من التقرير أيضا أن البعثة تشارك للعام الثاني على التوالي في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين طريقة عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Enfin, la Mission participe pour la deuxième année de suite au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN 20 - وأخيرا، تدخل البعثة سنتها الثانية من مشاركتها في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين طريقة عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Comme il ressort des tableaux ci-dessous, la Mission a participé, pendant l'exercice 2010/11, au projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN 34 - وشاركت البعثة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم خلال الفترة 2010/2011 كما يتجلى ذلك في الأطر الواردة أدناه.
    Dans la bande de Gaza, l'OMS a étendu les activités menées dans deux hôpitaux en 2010 dans le cadre d'un projet pilote visant à améliorer la qualité de la santé maternelle et néonatale à six autres hôpitaux. UN 36 - وبناء على مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين نوعية صحة الأم والوليد في مستشفيين في قطاع غزة في عام 2010، قامت منظمة الصحة العالمية بتوسيع نطاق أنشطة المشروع لتشمل ستة مستشفيات أخرى في قطاع غزة.
    Enfin, la Mission a accepté de participer à un projet pilote visant à améliorer la présentation des tableaux budgétaires axés sur les résultats en ce qui concerne la composante appui. UN 24 - وأخيرا، وافقت البعثة على المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج فيما يتعلق بعنصر الدعم.
    Le Comité consultatif rappelle que la FINUL est l'une des trois missions de maintien de la paix qui a participé à la mise en œuvre d'un projet pilote visant à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 45 - تذكر اللجنة الاستشارية بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي إحدى بعثات حفظ السلام الثلاث المشاركة في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    La nomination récente d'un conseiller pour l'atténuation des risques rattaché au Bureau du commandant de la force de la MINUSMA marque le début d'un projet pilote visant à améliorer les capacités de protection des civils et d'atténuation des risques de la composante militaire, notamment au moyen d'opérations conjointes. UN وسيساعد تعيين مستشار في مجال تخفيف المخاطر في البعثة المتكاملة مؤخراً، ضمن مكتب قائد القوة، على تدشين مشروع تجريبي يهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتخفيف المخاطر على أيدي الجنود، بما في ذلك من خلال العمليات المشتركة.
    Parmi les réalisations les plus notables de l'exercice, on compte l'exécution d'un programme pilote visant à améliorer les capacités et l'information disponibles dans les domaines de la météorologie et de l'hydrologie; la fourniture d'un appui à la gestion conjointe des eaux souterraines transfrontières en Afrique de l'Ouest; et une évaluation de l'impact des changements climatiques sur certains pays africains. UN وكان من أبرز النتائج التي تحققت في فترة السنتين أن تم تنفيذ برنامج تجريبي يهدف إلى تحسين القدرات والمعلومات المتعلقة بالأرصاد الجوية والهيدرولوجيا؛ وتقديم دعمٍ للإدارة المشتركة للمياه الجوفية العابرة للحدود في غرب أفريقيا؛ وإجراء تقييم للأثر الناجم عن تغير المناخ في عدد من البلدان الأفريقية.
    Un projet pilote visant à améliorer la structure des cadres de budgétisation axée sur les résultats relatifs à la composante appui des missions a été lancé à la MONUC, la FINUL et la MINUL, l'objectif étant d'utiliser ensuite la nouvelle présentation dans le budget de toutes les missions. UN وبدأ العمل بمشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أُطر الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم في البعثات الميدانية، وذلك بالنسبة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لكي يتسنى تعميمها على كافة البعثات في تقارير الميزانية المقبلة.
    La FINUL continue de participer à un projet pilote qui vise à améliorer la présentation des cadres de budgétisation axée sur les résultats de la composante appui. UN 38 - وما زالت البعثة تشارك في مشروع تجريبي يهدف إلى تحسين عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج، الخاصة بعنصر الدعم.
    Le programme accéléré de données est un programme pilote qui vise à aider jusqu'à 12 pays à prendre d'urgence des mesures qui leur permettront de produire d'ici à 2010 des données cohérentes en vue de suivre et de mesurer l'évolution des grands indicateurs de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 20 - برنامج البيانات المعجّل هو برنامج تجريبي يهدف إلى مساعدة عدد يصل إلى 12 بلدا على إدخال تحسينات عاجلة من أجل الحصول على نتائج متسقة لرصد التقدم وقياس التغييرات في أهم مؤشرات التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus