"تجريم مزدوج" - Traduction Arabe en Français

    • double incrimination
        
    42. Quelques délégations ont été d'avis que la nouvelle convention devrait comporter une disposition selon laquelle une entraide judiciaire serait garantie même en l'absence de double incrimination. UN ٢٤- وأعربت بعض الوفود عن رأي بأنه ينبغي أن تتضمن الاتفاقية الجديدة حكما يقضي بتقديم المساعدة المتبادلة حتى في حالة عدم وجود تجريم مزدوج.
    1. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue à la présente Convention. UN 1 - يمكن للدول الأطراف الاحتجاج بعدم وجود تجريم مزدوج لرفض تلبية طلب للمساعدة القانونية المتبادلة منصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    65. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi, dans toute la mesure possible, aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 65- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكري، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية اللازمة لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    60. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi dans toute la mesure du possible aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 60- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكرية، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    57. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi, dans toute la mesure possible, aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 57- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة إجراء كل مراجعة لقوانين القضاء العسكري وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبررة وبالتالي العودة إلى أقصى قدر ممكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    La loi sur l'extradition exige la double incrimination (l'infraction doit être passible d'une peine d'emprisonnement de 12 mois ou plus dans l'État requérant et dans l'État requis) ainsi qu'un faisceau d'indices concordants et convaincants de la commission de l'infraction. UN ويتطلب قانون تسليم المجرمين تجريم مزدوج (جريمة معاقب عليها بالسجن في الدولة الطالبة وفي ناميبيا لمدة 12 شهرا أو أكثر). وتعتبر أيضا الأدلة الظاهرة على ارتكاب الجريمة شرطا أساسيا أيضا.
    «Les pays voudront peut-être, lorsque cela sera possible, fournir une assistance même si l’acte ayant donné lieu à la demande n’est pas considéré comme une infraction dans l’État requis (absence de double incrimination). UN " قد ترغب البلدان، حيثما كان ذلك مجديا، في تقديم المساعدة، حتى إذا كان الفعل الذي يقوم عليه الطلب لا يعد جرما في الدولة المطالبة )عدم وجود تجريم مزدوج(.
    “Les pays voudront peut-être, lorsque cela sera possible, fournir une assistance même si l’acte ayant donné lieu à la demande n’est pas considéré comme une infraction dans l’État requis (absence de double incrimination). UN " قد ترغب البلدان، حيثما كان ذلك مجديا، في تقديم المساعدة، حتى إذا كان الفعل الذي يقوم عليه الطلب لا يعد جرماً في الدولة المطالَبة )عدم وجود تجريم مزدوج(.
    «Les pays voudront peut-être, lorsque cela sera possible, fournir une assistance même si l'acte ayant donné lieu à la demande n'est pas considéré comme une infraction dans l'État requis (absence de double incrimination). UN " قد ترغب البلدان، حيثما كان ذلك مجديا، في تقديم مساعدة، حتى إذا كان الفعل الذي يقوم عليه الطلب لا يعد جرما في الدولة المطالبة )عدم وجود تجريم مزدوج(.
    3. Sous réserve de sa législation interne, un État partie ne peut invoquer le secret bancaire ou l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire (article 10, paragraphe 2, du projet de la Pologne combiné à l'article 6, paragraphe 3, du projet des États-Unis). UN ٣- رهنا بالتشريعات الداخلية لا تمتنع الدولة الطرف عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بدعوى السرية المصرفية أو بدعوى عدم وجود تجريم مزدوج )الفقرة ٢ من المادة ٠١ من المشروع البولندي بعد جمعها مع الفقرة ٣ من المادة ٦ من مشروع الولايات المتحدة(.
    6. Les États Parties ne peuvent invoquer l’absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d’entraide judiciaire prévue au présent article, à moins que l’assistance requise ne comporte l’application de mesures coercitivesUne délégation a proposé de supprimer ce paragraphe. UN ٦ - لا يجوز للدول اﻷطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بدعوى عدم وجود تجريم مزدوج ، ما لم تكن المساعدة المطلوبة تنطوي على تطبيق تدابير قسرية .اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة .
    6. Les États Parties ne peuvent invoquer l’absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d’entraide judiciaire prévue au présent article, à moins que l’assistance requise ne comporte l’application de mesures coercitives.Une délégation a proposé de supprimer ce paragraphe. UN ٦ - لا يجوز للدول اﻷطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بدعوى عدم وجود تجريم مزدوج ، ما لم تكن المساعدة المطلوبة تنطوي على تطبيق تدابير قسرية .اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus