Le présent document a été établi par le Secrétariat à titre de guide de discussion pour le débat thématique de la Commission à sa dix-neuvième session. | UN | ملخَّص أعدَّت الأمانة هذه المذكّرة لتكون دليلا للنقاش تسترشد به اللجنة في ما تجريه من مناقشات مواضيعية في دورتها التاسعة عشرة. |
Environ 85 % des pays ayant répondu utilisent ce mode de dénombrement. | UN | ويستخدم ما نسبته 85 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان طريقة العد هذه في ما تجريه من تعدادات. |
Le Corps commun d'inspection est un organe indépendant, seul responsable de la réalisation de ses audits. | UN | ومجلس مراجعي الحسابات هو هيئة مستقلة تتحمّل وحدها مسؤولية ما تجريه من عمليات مراجعة الحسابات. |
Elle souhaiterait néanmoins que le Corps commun tienne les États Membres informés dans les meilleurs délais des examens qu'il entreprend. | UN | وقال إن وفده يأمل مع ذلك في أن توفر الوحدة للدول الأعضاء معلومات في حينها عما تجريه من دراسات. |
Les autres organismes d'État compétents de la République d'Arménie doivent informer les autorités douanières des conclusions des enquêtes qu'elles effectuent. | UN | وتقوم الهيئات الحكومية الأخرى المأذون لها في جمهورية أرمينيا بإبلاغ سلطات الجمارك بنتيجة ما تجريه من تحريات. |
Le Gouvernement continuera de mener avec nos voisins un dialogue sur les questions de fond afin d’améliorer les relations et d’étendre le champ des interactions pour le bien de nos pays respectifs. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
Le Gouvernement continuera de mener avec nos voisins un dialogue sur les questions de fond afin d'améliorer les relations et d'étendre le champ des interactions pour le bien de nos pays respectifs. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
Le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l’homme une formation sur les techniques d’enquête. | UN | وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان. |
Elle lui a demandé de donner des précisions sur les activités qu'il poursuit, s'agissant en particulier de faire mieux prendre conscience de la menace que représente la traite des êtres humains. | UN | وطلبت أوكرانيا إلى أذربيجان أن تقدم المزيد عما تجريه من أنشطة، وبخاصة تلك الرامية إلى التوعية بخطر الاتجار بالبشر. |
D'autre part, la Croatie a lancé une offensive de propagande pour dissimuler et justifier ses préparatifs d'une agression de grande envergure contre les territoires de la République serbe de Krajina et la République de Srpska, peut-être aussi contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ثانيا، شنﱠت كرواتيا حملة دعائية للتغطية علـى ما تجريه من استعدادات لشن هجوم كبير على أراضي جمهورية كرايينا الصربية وجمهورية سربسكا وربما على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولتبرير تلك الاستعدادات. |
Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le recours, à tous les niveaux de la société, à des formes positives, participatives et non violentes de discipline plutôt qu'aux châtiments corporels. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تجريه من حملات توعية للجماهير لتعزيز أشكال إيجابية وتشاركية للانضباط دون عنف، كبديل عن العقوبة البدنية على كافة مستويات المجتمع. |
Pour le compte du Département des affaires politiques, par exemple, le Bureau a fourni une aide à la Commission de la vérité chargée d’enquêter et de recueillir des éléments de preuve sur les atteintes aux droits de l’homme commises au Guatemala. | UN | وقد قدم المكتب الدعم نيابة عن إدارة الشؤون السياسية، إلى لجنة التوضيح التاريخي فيما تجريه من تحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفي توثيق لهذه الانتهاكات. |
Le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l'homme une formation aux techniques d'enquête. | UN | وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان. |
Conformément à ses orientations, il devrait clôturer ses enquêtes en 2004. | UN | وتمشيا مع ما وضعته من خطط، ينبغي لها أن تتم عام 2004 ما تجريه من تحقيقات. |
Il a admis que des déclarations inexactes mais officiellement approuvées avaient servi à donner le change à la Commission pendant qu'elle faisait ses recherches. | UN | واعترف بإصدار بيانات كاذبة بموافقة رسمية بغرض تضليل اللجنة فيما تجريه من تحقيقات. |