"تجر أي" - Traduction Arabe en Français

    • 'a procédé à aucune
        
    • 'y a pas eu
        
    • 'y a eu aucune
        
    • 'a pas été
        
    • 'ont pas
        
    • 'ont diligenté
        
    • 'a mené aucune
        
    • 'a pas mené d'
        
    • 'a effectué aucune
        
    • y avait pas eu
        
    • 'a pas diligenté d'
        
    La famille de Farid Faraoun a, à de nombreuses reprises, alerté les autorités policières et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق.
    La famille de Farid Faraoun a, à de nombreuses reprises, alerté les autorités policières et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق.
    Il n'y a pas eu de nouveaux essais depuis 1980. UN فمنذ اجراء آخر تجربة في عام ١٩٨٠ لم تجر أي تجارب أخرى.
    Il n'y a pas eu de discussions sur cette question en séance plénière. UN ولم تجر أي مناقشات في الجلسة العامة بشأن هذه المسألة.
    Il n'y a eu aucune opération financière avec ces personnes ou avec des membres de leur famille proche au cours de l'exercice considéré. UN ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة.
    Aucune des personnes expulsées ne s'est vu proposer un logement de remplacement et la communauté n'a pas été véritablement consultée. UN ولم يُعرض على الأشخاص الذين تم إخلاؤهم قسراً أي مسكن بديل؛ ولم تجر أي مشاورات تذكر مع الجماعة المعنية.
    Mais son souci d'objectivité n'a pas été pris en compte puisque le Gouvernement ougandais n'a procédé à aucune enquête qui aurait pu établir les responsabilités. UN ولكن حرصها على الموضوعية لم يؤخذ في الاعتبار إذ أن الحكومة اﻷوغندية لم تجر أي تحقيق قد يحدد المسؤولين، والسبب لا يخفى على أحد.
    La famille de Mohammed Lemmiz a, à de nombreuses reprises, alerté les autorités compétentes de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN لقد أخطرت أسرة محمد لميز السلطات المختصة مراراً باختفاء هذا الأخير، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق متعمّق ودقيق في الأمر.
    À de nombreuses reprises, l'auteur a alerté les autorités compétentes de la disparition de son fils, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse, alors qu'il s'agissait d'allégations graves de disparition forcée. UN ومع أن صاحبة البلاغ أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء ابنها، فإن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق وجاد رغم أن الأمر يتعلق بمزاعم خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    La famille d'Ali Lakhdar-Chaouch a, à de nombreuses reprises, alerté les autorités policières et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN والحال أن أسرة علي لخضر شاوش أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق.
    Jusqu'à présent, il n'y a pas eu de débat parallèle sur la réforme des institutions financières internationales et du système commercial international. UN وحتى الآن، لم تجر أي مناقشات موازية حول إصلاح الهيكل المالي الدولي والنظام التجاري الدولي.
    Pendant de nombreuses années, il n'y a pas eu de négociation sur le désarmement concernant les armes nucléaires stratégiques et tactiques. UN وطوال سنوات عديدة، لم تجر أي مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية الاستراتيجية أو التكتيكية.
    Il n'y a pas eu de restructuration radicale de la dette. UN ولم تجر أي عمليات جذرية لإعادة هيكلة للديون.
    Il n'y a eu aucune arrestation jusqu'à présent et il est permis de penser que ce commerce illégal, qui enfreint l'embargo des Nations Unies, se poursuit. UN وعلى أي حال، وحتى تاريخه، لم تجر أي اعتقالات ويمكن الافتراض بأن هذه التجارة غير المشروعة التي تنتهك الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة لا زالت مستمرة.
    À ce jour, il n'y a eu aucune inculpation et aucune arrestation n'a été faite. UN وحتى الآن لم توجه أي تهم ولم تجر أي اعتقالات.
    Il n'a pas été ouvert d'enquête ni engagé de poursuite judiciaire liées à des affaires de terrorisme en 2002. UN ولم تجر أي تحقيقات أو محاكمات تتصل بالإرهاب في عام 2002.
    Des études descriptives concernant ces terres n'ont pas encore été faites pour obtenir les UN ولم تجر أي دراسات وصفية بشأن تلك اﻷراضي للحصول على معلومات أساسية.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    Elle a limité son action à des actes de médiation et n'a mené aucune enquête sur les violations graves de droits de l'homme. UN فقد اقتصر عملها على الوساطة ولم تجر أي تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    On n'a pas mené d'études qualitatives pendant la période couverte par le présent rapport. UN ولم تجر أي دراسات نوعية في فترة تقديم التقارير هذه.
    Elle n'a effectué aucune visite sur le terrain en l'an 2000. UN ولم تجر أي زيارة ميدانية في عام 2000.
    Etant donné que les prisonniers n'étaient pas représentés par des avocats, il n'y avait pas eu de procès devant les tribunaux militaires. UN وبالنظر الى أن المسجونين لم يمثلهم محامون فإنه لم تجر أي محاكمات أمام المحاكم العسكرية.
    5.2 L'auteur souligne que plus de sept années se sont écoulées depuis que M. Sedhai a été arrêté et qu'il a disparu et que l'État partie n'a pas diligenté d'enquête impartiale. UN 5-2 وتشدد صاحبة البلاغ على حقيقة أنه قد مضى أكثر من سبع سنوات على اعتقال السيد سيدهاي واختفائه، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق نزيه بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus