"تجعلنا" - Traduction Arabe en Français

    • font
        
    • nous faire
        
    • rendre
        
    • nous rend
        
    • nous rendent
        
    • permet
        
    • make
        
    • de nous
        
    • qui nous
        
    • oblige
        
    • fait de
        
    • rend plus
        
    • nous fait
        
    • nous amène
        
    • nous porte
        
    A tous les événements en Bosnie-Herzégovine font honte. UN إن اﻷحداث الجارية في البوسنة والهرسك تجعلنا جميعا نشعر بالخجل.
    Il va nous faire faire des pompes avant chaque garde. Open Subtitles ستعمل ربما تجعلنا نفعل بوشوبس قبل كل نوبة.
    Et être grincheux ne te donne pas le droit de rendre les autres malheureux. Open Subtitles ولمجدر أنك غاضب لا يحق لك أن تجعلنا تعيسين
    Tout comme ces flammes vertes agissent sur nos armes, les renforçant, elle nous rend plus fortes. Open Subtitles تماماً مثل ما تفعله هذه الصخور عندما ننمزجها بأسلحتنا تجعلها أقوى تجعلنا أقوى
    Mais ce sont nos failles, nos faiblesses, qui nous rendent humains. Open Subtitles لكنها عيوبنا ، نقاط ضعفنا ، التي تجعلنا بشرا
    Mais le simple fait de le savoir ne nous permet pas de mieux répondre aux besoins de notre peuple. UN إلا أن معرفـة ذلــك لا تجعلنا خدمـــا أفضل لشعبنا.
    ♪ All the things that make us Open Subtitles ♪ بكل تلك الأمور التي تجعلنا♪
    Les progrès spectaculaires réalisés dans le domaine des transports et des communications font de nous tous le gardien de notre frère. UN إن الطفرة الكمية في المواصلات والاتصالات تجعلنا جميعا أولياء على أشقائنا.
    Les actes de violence ces derniers temps nous font penser que les ennemis de ce Kosovo-là n'ont pas baissé les bras. UN إن أعمال العنــف الأخيرة تجعلنا نعتقــــد أن أعــــداء كوسوفو التــــي تعيش كل ذلك لم ييأسوا.
    Nous ne devons pas permettre aux événements du 11 septembre de nous faire perdre de vue cette démarche juste : nous devons maintenir le cap. UN وعلينا ألا نسمح لأحداث 11 أيلول/سبتمبر أن تجعلنا نفقد تركيزنا على هذا التعهد القويم - علينا أن نظل على الطريق.
    Les difficultés inhérentes à tout processus de réforme ne doivent pas nous faire perdre de vue l'urgence d'une réforme. UN كما أن الصعوبات الكامنة في أي عملية للإصلاح يجب ألا تجعلنا ننسى الأهمية العاجلة لهذه العملية.
    Gagner l'or, nous rendre fiers ? Open Subtitles أيمكن أن تفوز لنا بالذهب و تجعلنا فخورين؟
    Je suis un bad Boy. N'essaye pas de nous rendre stupide. Open Subtitles أنا الراقص المحترف ، لذا لا تحاول أن تجعلنا نبدو كالحمقى
    Nous avons un sac plein de pilules qui nous rend plus intelligent que quiconque dans le monde. Open Subtitles إننا نحوز حقيبة ملأى بأقراص تجعلنا أذكى الآدميّين.
    - Nos sacs à sort nous rendent invisibles pour les démons. Open Subtitles لدينا أكياس سحر تجعلنا متوارين عن أعين الكائنات الشيطانية
    Notre propre expérience d'un régime militaire nous permet d'établir un parallèle avec la situation que connaît Haïti. UN إن تجربتنا مع الحكم العسكري تجعلنا نقارنها بالحالة في هايتي.
    ♪ All the things that make us Open Subtitles ? كل الأشياء التي تجعلنا
    La séance sur le toit fait pas de nous des amis. Open Subtitles المحادثة على السطح في تلك الليلة لا تجعلنا أصدقاء
    La perte nous fait reconsidérer ce qui nous est cher. Open Subtitles الخسارة تجعلنا نعيد تقدير ما نعتبره عزيزاً علينا
    La ville nous oblige à prendre tous les Noirs psychotiques sans rien nous donner en retour. Open Subtitles تجعلنا تلك المدينة نأخذ كل مريض نفسي زنجي ولا يعطونا أى شيئ في المقابل
    J'arrive pas à croire que l'école nous fait enmener les enfants au musée un samedi. Open Subtitles لا أصدّق أنّ المدرسة تجعلنا نأخذ الأطفال إلى مُتحف في يوم سبتٍ.
    Le résultat de notre examen de la succession d'événements dans cette zone nous amène à plusieurs conclusions. UN وحصيلة مراجعتنا لتلاحق اﻷحداث في تلك المنطقة تجعلنا نستخلص الدروس اﻵتية:
    L'expérience des dernières années nous porte à penser qu'il faut être prêt à envisager des approches encore plus innovatrices que celles débattues jusqu'à maintenant. UN إن تجربة السنوات القليلة الماضية تجعلنا نعتقد بأننا نحتاج الى استكشاف خيارات أكثر إبداعا من تلك التي جرى النظر فيها حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus