"تجميد التعيين" - Traduction Arabe en Français

    • le gel du recrutement
        
    • un gel du recrutement
        
    • gelant le recrutement
        
    • gel des recrutements
        
    Compte tenu de l'amélioration de la situation financière, l'Union européenne souhaiterait savoir si le gel du recrutement peut être levé. UN ونظرا لتحسن الأوضاع المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في معرفة ما إذا كان سيتم إلغاء عملية تجميد التعيين.
    le gel du recrutement imposé par le Gouvernement en septembre 2006 conformément aux recommandations du Fonds monétaire international se poursuivra en 2007. UN 62 -وسيستمر في عام 2007 تجميد التعيين الذي فرضته الحكومة في أيلول/سبتمبر 2006، وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي.
    Bien que le gel du recrutement et le taux de vacances de poste ne permettent pas à l'Organisation d'accroître le nombre de postes occupés par les femmes, des efforts doivent se poursuivre en ce sens. UN وعلى الرغم من أن تجميد التعيين ومعدل الشغور قد حدا من قدرة المنظمة على زيادة عدد الوظائف التي تشغلها النساء، فإن ذلك الجهد ينبغي أن يستمر.
    La perspective d'un gel du recrutement et d'une réduction des activités inquiète le Groupe africain. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية يساورها القلق إزاء توقعات تجميد التعيين وتقليص العمليات.
    Grâce à la rationalisation des processus de travail et à une plus grande délégation des pouvoirs sur le terrain, le HCR devrait réaliser des économies au plan des ressources humaines, particulièrement à Genève. Escomptant une réduction de 250 fonctionnaires au Siège, j'ai institué un gel du recrutement extérieur, et de nouvelles mesures sont prévues pour limiter l'impact des coupures de postes sur le personnel. UN ومع تبسيط إجراءات العمل وتفويض المزيد من السلطات في الميدان، أتوقع أن يقل احتياج المفوضية إلى الموارد البشرية، لا سيما في جنيف، وتمهيدا لالغاء ٠٥٢ وظيفة في المقر، قررت تجميد التعيين الخارجي، ومن المتوخى ان تتخذ التدابير اللازمة للحد من تأثير التخفيض على الموظفين.
    On notera que ce taux est celui que les Tribunaux ont enregistré lors du gel des recrutements de 2004. UN وتجدر ملاحظة أن معدل تبدّل الموظفين هذا يتمشى مع معدل التبدّل الذي ظهر أثناء فترة تجميد التعيين عام 2004.
    Il est regrettable à cet égard que le Secrétaire général ait utilisé son pouvoir discrétionnaire pour lever le gel du recrutement dans certains cas, mais n'ait rien fait en faveur des fonctionnaires qui se sont trouvés sur la liste des réaffectations. UN ومن المؤسف له في هذا الصدد أن اﻷمين العام استعمل سلطاته التقديرية لرفع تجميد التعيين في بعض الحالات، ولكنه لم يفعل أي شيء لفائدة الموظفين الذي وجدوا أنفسهم على قائمة النقل.
    Le fonctionnement des Tribunaux a été gêné non par le gel du recrutement qui leur a été imposé, mais par le non-paiement des contributions; ils en ont été victimes, et non la cause. UN وأن سير أعمال المحكمتين لم يتضرر نتيجة تجميد التعيين المفروض عليهما بل بسبب عدم دفع الأنصبة المقررة فهما الضحية وليس السبب.
    Lorsque le gel du recrutement a été levé en avril 1997, on s’attendait à ce que le taux de vacance diminue, mais il est resté à peu près stationnaire. UN وأضاف أن الشواغر تستخدم لتحقيق وفورات إضافية: وحينما رفع تجميد التعيين في نيسان/أبريل ١٩٩٧ كان من المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر، غير أن المستوى بقي على حاله تقريبا.
    18. La Directrice par intérim a décrit certains changements intervenus en matière de gestion au Siège de l'Organisation, tels que le gel du recrutement et les restrictions en matière de recrutement qui avaient un impact indirect sur la date à laquelle les annonces de vacance de postes de l'INSTRAW devaient être faites. UN ١٨ - وقدمت المديرة بالنيابة وصفا لبعض التغيرات التنظيمية التي حدثت في مقر اﻷمم المتحدة مثل تجميد التعيين والقيود المفروضة على التوظيف التي ترتبت عليها آثار غير مباشرة على توقيت إعلانات ملء الشواغر في المعهد.
    La délégation cubaine voudrait savoir pourquoi le gel du recrutement a été levé début avril seulement alors que l'Assemblée générale avait fait connaître sa position à ce sujet dès le 18 décembre 1996, dans sa décision 51/456. UN وفي هذا السياق تود كوبا أن تعرف اﻷسباب التي دعت إلى عدم إلغاء تجميد التعيين إلا في أوائل نيسان/أبريل بالرغم مما قررته الجمعية العامة في هذا الصدد في مقررها ٥١/٤٥٦، الصادر في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    27. Au paragraphe 8 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif note que l'on comptait appliquer un certain nombre de mesures pour augmenter le nombre de postes vacants, notamment le gel du recrutement, le recours aux transferts latéraux et les départs involontaires. UN ٧٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام أنه سيجري تحقيق معدل الشواغر المطلوب من خلال عدد من اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين، بما فيها تجميد التعيين. ونقل الموظفين بنفس الرتبة واﻹنهاء غير الطوعي للخدمة.
    En effet, du fait de la crise économique on a assisté à des programmes de restructuration dont les conséquences sur l'emploi ne sont plus à démontrer : le gel du recrutement dans la fonction publique, les départs systématiques à la retraite, le dégraissage (départ volontaire ou forcé) de la fonction publique, la réduction drastique des effectifs dans certaines branches d'activité du secteur privé et semi-public. UN والواقع أن اﻷزمة الاقتصادية أدت إلى تنفيذ برامج اعادة هيكلة ذات نتائج معروفة على العمالة: تجميد التعيين في الخدمة العامة، واﻹحالة التلقائية الى المعاش، وتخفيض عدد موظفي الخدمة المدنية )الاستقالة طوعاً أو قسراً( والتخفيض الحاد لعدد العاملين في بعض فروع النشاط في القطاعين الخاص وشبه العام.
    M. Elji (République arabe syrienne), s'associant aux préoccupations du Groupe des États d'Afrique concernant le gel du recrutement et le ralentissement des travaux des Tribunaux, déclare que l'avis du Comité consultatif selon lequel les stratégies d'achèvement des travaux en souffriraient a encore aggravé ses préoccupations. UN 87 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال، معربا عن موافقته على شواغل المجموعة الأفريقية بشأن تجميد التعيين وتقليص أعمال المحكمتين، إن قلقه قد زاده ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية من أن استراتيجيتي الإنجاز ستتضرران.
    32. M. Herrmann rappelle également à la Commission que le secrétariat dispose d'un budget que la crise financière a rendu plus strict encore et que sa dotation en personnel, soit cinq administrateurs, a peu de chances de changer tant qu'il y aura un gel du recrutement. UN ٣٢ - وأعرب أيضا عن رغبته في تذكير اللجنة بأن اﻷمانة تؤدي عملها معتمدة على ميزانية مضغوطة جدا بسبب اﻷزمة المالية، وأن من غير المحتمل أن يطرأ تغيير على موظفيها الفنيين الخمسة نظرا إلى تجميد التعيين.
    La réduction du taux d'occupation des postes est due à un gel du recrutement d'une durée de trois mois dans le cadre de la restructuration de la composante administration civile de la Mission [il a été fait rapport ultérieurement à ce sujet à l'Assemblée générale dans le budget 2006/07 de la Mission (A/60/684 et Corr.1)] UN يرجع انخفاض معدل شغل الوظائف إلى تجميد التعيين لمدة ثلاثة شهور في سياق إعادة تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة (الذي أبلغت به الجمعية العامة بعد ذلك في ميزانية 2006/2007 للبعثة (A/60/684 و Corr.1))
    Le Comité consultatif souligne que le maintien de taux de vacance élevés, outre le fait qu'il implique un gel des recrutements et qu'il perturbe le déroulement des procédures de recrutement, entrave aussi sérieusement l'exécution des programmes prescrits par les organes délibérants. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus