"تجميد التوظيف" - Traduction Arabe en Français

    • gel du recrutement
        
    • gel des recrutements
        
    • le recrutement
        
    En raison du gel du recrutement, les effectifs ont continué de tomber en dessous du niveau qu’appelait une demande toujours croissante. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون اﻷعداد المتطلبة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة.
    Cette augmentation a été obtenue malgré le gel du recrutement, qui s'est poursuivi pendant toute la période considérée. UN وقد تحققت هذه الزيادة على الرغم من استمرار تجميد التوظيف العادي خلال كل الفترة التي يتناولها التقرير.
    En raison du gel du recrutement, il n'a pas été possible d'appliquer cette procédure, les dérogations ayant trait à des cas exceptionnels ou urgents, lorsqu'il est nécessaire de répondre à des besoins pressants. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    En raison du gel des recrutements et des promotions, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a dû mener à bien sa trentième session alors que 3 postes sur 10 étaient vacants. UN فبسبب تجميد التوظيف والترقية، اضطرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلى العمل بثلاثة وظائف شاغرة من أصل ١٠ وظائف.
    Devant cette situation, le Secrétaire général a décidé de maintenir toutes les dépenses à un niveau minimum. Il a ainsi imposé un gel des recrutements pour tous les postes et une réduction draconienne de toutes les autres dépenses. UN ولمواجهة هذا الوضع، قرر الأمين العام تقليص النفقات إلى أدنى الحدود الممكنة وفرض تجميد التوظيف بالنسبة لجميع الوظائف، إضافة إلى تخفيض جميع النفقات الأخرى.
    Cette mesure n'a pas été appliquée à grande échelle en raison des effets simultanés de l'opération de restructuration et du gel du recrutement sur le nombre de postes vacants. UN ولم يطبق هذا التدبير على نطاق واسع حتى اﻵن، ﻷن عملية اعادة التشكيل التي تتم في وقت واحد مع تجميد التوظيف قد حدت من عدد الوظائف الشاغرة.
    Le gel du recrutement était toujours en vigueur et les Tribunaux éprouvaient des difficultés croissantes à conserver du personnel qualifié. UN وما زال تجميد التوظيف ساريا، وتواجه المحكمتان صعوبات متزايدة في الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين.
    L'annexe I au présent rapport, fournie par le Secrétariat, contient des renseignements détaillés sur l'effet du gel du recrutement. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المقدم من الأمانة العامة معلومات مفصلة عن أثر تجميد التوظيف.
    Inévitablement, le gel du recrutement nuira à l'efficacité de nos procédures et compromettra la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement de nos travaux. UN ومن المحتم أن يؤدي تجميد التوظيف إلى شـل قدرتنا على العمل بكفاءة وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    À ce propos, le Groupe note avec satisfaction que le gel du recrutement a été levé. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بإلغاء إجراء تجميد التوظيف لفائدة المحكمتين.
    À cet égard, le Comité consultatif a été informé qu'il y aurait des exceptions, sous certaines conditions, au gel du recrutement. UN وفي هذا الصدد أُخطرت اللجنة الاستشارية بأنه ستطبق استثناءات وفقا لشروط معينة، على عملية تجميد التوظيف.
    Il convient de noter à cet égard que le gel du recrutement qui a dû être imposé lors du processus de restructuration de l'Organisation n'a pas aidé à améliorer la situation des femmes. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن عملية تجميد التوظيف الضرورية خلال المضي في عملية إعادة تشكيل المنظمة لم تساعد على تحسين الحالة بالنسبة للمرأة.
    Il est trop tôt pour évaluer la formule actuelle, qui n'est en vigueur que depuis le 1er janvier 1988 — surtout compte tenu du gel du recrutement qui n'a été levé que récemment. UN ولم يحن بعد أوان تقييم النهج الراهن، الذي لم يدخل حيز التنفيذ إلا منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ - وخاصة نظرا إلى تجميد التوظيف الذي لم يلغ إلا مؤخرا.
    À Madagascar, malgré des réformes de la fonction publique, le gel du recrutement de fonctionnaires et le manque de ressources humaines ont empêché le Gouvernement de réaliser son souhait de fournir des services de base. UN وفي مدغشقر، فإنه بالرغم من الإصلاحات المدخلة على الخدمة المدنية أعاق تجميد التوظيف بالخدمات المدنية ونقص الموارد البشرية رغبة الحكومة في تقديم الخدمات الأساسية.
    En raison du gel du recrutement, les effectifs ont continué de tomber en dessous du niveau qu'appelait une demande toujours croissante. En conséquence, la charge de travail est restée élevée dans les centres de soins de santé primaires. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    En raison du gel du recrutement, les effectifs ont continué de tomber en dessous du niveau qu'appelait une demande toujours croissante. En conséquence, la charge de travail est restée élevée dans les centres de soins de santé primaires. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة فادحة.
    Dérogations au gel du recrutement UN الاستثناءات من تجميد التوظيف
    Nous sommes préoccupés de voir que les retards de paiement ou les non-paiements des contributions obligatoires au Tribunal de certains États Membres ont provoqué de graves difficultés financières, aboutissant à un gel des recrutements et un ralentissement des activités du Tribunal. UN إننا قلقون إزاء التأخير في تسديد الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة للمحكمة أو عدم تسديدها الأمر الذي يؤدي إلى صعوبات مالية جادة، مما تفضي إلى تجميد التوظيف وتباطؤ العمل.
    En outre, le gel des recrutements engendré par les programmes d'ajustement structurel a conduit à une sensible insuffisance de cadres dans la fonction publique, constituée aujourd'hui en majorité de personnes proches de la retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تجميد التوظيف نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي، إلى نقص واضح في الكوادر في الخدمة العامة التي يشكل اليوم المشرفون على التقاعد أغلبية الموظفين فيها.
    Une autre raison de l'écart observé est que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu dans la catégorie des services généraux, en raison du gel des recrutements externes imposé pour cette catégorie pendant l'exercice considéré. UN ويعزى ذلك إلى صعوبات التوظيف بسبب تجميد التوظيف الخارجي لموظفي فئة الخدمات العامة الذي كان ساريا خلال الفترة. 13.2 دولار
    Il importe également de vérifier si le gel du recrutement et les mesures visant à limiter, autant que possible, au marché local, le recrutement de personnel linguistique temporaire n'ont pas de répercussions défavorables sur les activités de l'Organisation et sur son caractère international. UN كما أن اﻷثر المترتب على تجميد التوظيف وتدابير حصر تعيين موظفي اللغات بشكل مؤقت على السوق المحلية إلى حد كبير، يحتاج إلى رصد دقيق من أجل معالجة أي أثر سلبي يلحق بعمليات اﻷمم المتحدة وطابعها كمنظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus