"تجميع" - Traduction Arabe en Français

    • compilation
        
    • collecte
        
    • regroupement
        
    • rassembler
        
    • regrouper
        
    • établissement
        
    • compiler
        
    • recueillir
        
    • regroupées
        
    • commun
        
    • réunir
        
    • établir
        
    • regroupés
        
    • cantonnement
        
    • assembler
        
    Guide de compilation des statistiques du commerce international des services UN توجيهات لعملية تجميع إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات
    Une première compilation du matériel fourni par CC:INFO a été distribuée durant la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation. UN وقد وزع، خلال الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، تجميع أول للمواد المستقاة من النظام المذكور.
    L'uniformisation de la collecte des données n'est pas toujours possible, du fait des différences entre les situations locales et nationales. UN وليس من الممكن دوماً تجميع بارامترات مجموعات البيانات على نحو موحد بسبب الفوارق في الأوضاع المحلية أو الوطنية السائدة.
    Le regroupement des troupes a pris fin et la démobilisation devrait être achevée sous peu. UN وقد انتهت عملية تجميع الجنود ومن المنتظر أن تنتهي عملية تسريحهم قريبا.
    Par conséquent, la Commission internationale d'enquête devrait être en mesure de rassembler des preuves susceptibles de permettre la traduction en justice des coupables. UN وعليه فإن لجنة التحقيق الدولية يجب أن تكون قادرة على تجميع اﻷدلة الكفيلة بإحالة المسؤولين عن هذه الجرائم إلى القضاء.
    Il a demandé au secrétariat de regrouper ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-cinquième session. UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Partie IV : établissement des données sur le commerce de certaines catégories de marchandises UN الجزء الرابع: تجميع البيانات عن التجارة في فئات مختارة من السلع
    La police travaille sur une nouvelle base de données et s'emploie à compiler tous les cas signalés au cours des cinq dernières années. UN وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت.
    compilation et synthèse des communications nationales des Parties visées à l'annexe I UN تجميع وتوليف البلاغات الوطنية المقدمة مـن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    compilation of offers by Governments to host the permanent secretariat UN تجميع العروض المقدمة من الحكومات باستضافة اﻷمانة الدائمة
    compilation et synthèse des communications nationales des parties visées à l'annexe I UN تجميع وتوليف البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    La collecte de l'eau constitue sans aucun doute le meilleur moyen d'améliorer l'agriculture et les activités de reboisement. UN ومما لا شك فيه أن تجميع المياه يعتبر العامل الرئيسي في تحسين الزراعة وإعادة التحريج على نحو أكثر نجاحاً.
    La collecte de statistiques permettant de mieux identifier les groupes les plus vulnérables faciliterait cet effort. UN ومن شأن تجميع إحصاءات لتحسين تحديد أضعف الفئات أن يساعد في هذا المسعى.
    Ma délégation estime aussi que le Groupe de travail devrait envisager la question du regroupement de points analogues pour les séances plénières. UN ويتصور وفد بلدي أيضا أنه يمكن للفريق العامل أن ينظر في مسألة تجميع البنود المتشابهة في الجلسات العامة.
    La guerre a provoqué le déplacement ou le regroupement de plusieurs centaines de milliers de personnes qui sont en majorité de petits agriculteurs. UN فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين.
    Les Parties sont encouragées à collecter et à rassembler ces informations dans un seul bureau national, ou du moins dans un nombre minimum de bureaux. UN وتشجَّع الأطراف على تجميع وترتيب المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو على الأقل إبقاء عدد المرافق عند أدنى حد.
    Et ils essaient tous de rassembler les objets, comme des pélerins cherchant des reliques au moyen-âge. Open Subtitles والجميع يحاول تجميع الأغراض، مثلما مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى
    Tous les sanctuaires des FDLR ont été démantelés, même si des éléments ont tendance à se regrouper pour assurer leur survie; UN تم تفكيك جميع معاقل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، رغم أنها تحاول إعادة تجميع قواتها من أجل البقاء.
    On espère qu'à l'avenir les ONG pourront aussi participer et aider à l'établissement des rapports nationaux. UN ومما يؤمل أن يتسنى للمنظمات غير الحكومية أيضا أن تشارك وتساعد في تجميع التقارير الوطنية في المستقبل القريب.
    Nous apprécions les efforts considérables qui ont été faits pour compiler les résultats de la première session en deux parties. UN نحن نقدر الجهد الكبير الذي قمتم به في تجميع نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية في تجميعين.
    Nous tenons à exprimer nos remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a beaucoup travaillé pour recueillir ces informations année après année. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعاملين اﻷكفاء في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تجميع هذه المعلومات عاما بعد عام.
    Un certain nombre d'activités très diverses peuvent être regroupées dans cette catégorie : UN ويمكن تجميع عدد من اﻷنشطة المتنوعة تحت هذه الفئة، على النحو التالي:
    La mise en commun des ressources de diverses institutions permettra de mobiliser une masse critique de moyens et d'élargir le public visé. UN وسيتيح تجميع موارد الاتصال المتوفرة لدى مؤسسات عدة في تكوين كتلة حرجة من إمكانات التواصل وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف.
    Elle a immédiatement commencé à réunir des informations sur le sujet. UN وبدأت الوحدة تجميع معلومات عن هذه المسألة منذ إنشائها.
    Un expert a dit qu'il fallait établir des bases de connaissances pour la répartition régionale de l'eau, et notamment des eaux souterraines. UN وأشار أحد الخبراء إلى أهمية تجميع قواعد المعارف المنهجية فيما يتعلق بالتوزيع اﻹقليمي للمياه، ولاسيما المياه الجوفية.
    Les services dispensés, tant aux hommes qu'aux femmes, sont regroupés en plusieurs catégories: UN ويمكن تجميع الخدمات المتاحة لمتعاطي المخدرات من الذكور والإناث في الفئات التالية:
    À ces causes, il faut ajouter le cantonnement prolongé des forces rebelles dans des casernes rudimentaires. UN ويتمثل السبب الآخر في إطالة أمد تجميع قوات المتمردين في أحوال سيئة بالثكنات.
    Ce manuel est une représentation pictographique de la façon la moins imaginative d'assembler ces pièces. Open Subtitles هذه التعليمات هي تمثيل تصويري لأقل الطرق براعة في تجميع هذه المكونات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus