"تجميعها" - Traduction Arabe en Français

    • compilation
        
    • compilées
        
    • regroupées
        
    • regroupés
        
    • recueillies
        
    • regrouper
        
    • rassemblées
        
    • assemblés
        
    • rassembler
        
    • assemblage
        
    • combinées
        
    • réunir
        
    • réunies
        
    • collecte
        
    • regroupement
        
    Chaque résumé contient des renseignements sur le nombre des entrées, le type de document, sa source, la langue utilisée, les données et l'objet de leur compilation. UN ويقدم كل موجز معلومات فيما يتعلق بعدد المدخلات، ونوع السجل، ومصدره، واللغة المستعملة في الوثيقة، ووصف للبيانات، والغرض من تجميعها.
    Les listes ainsi établies le sont alors conformément à d'autres dispositions que celles mentionnées ci-dessus, et sont compilées par les gardes frontière. UN إلا أن هذه القوائم تستند على أحكام غير تلك الأحكام المشار إليها أعلاه، ويقوم على تجميعها حرس الحدود.
    Elle rend compte de l'ensemble des vues exprimées sur ces questions, vues qui sont regroupées sous différentes rubriques. UN فهو يمثل مجملاً لﻵراء التي أُعرب عنها بشأن هاتين المسألتين، بعد تجميعها تحت عناوين فرعية مختلفة.
    Lorsque les besoins sectoriels sous-régionaux auront été évalués dans les cinq secteurs, ils pourront être regroupés pour évaluer les besoins d'ensemble de la sous-région. UN وبمجرد أن يتم تقييم الاحتياجات الإقليمية الفرعية القطاعية في القطاعات الخمسة، فيمكن تجميعها لصياغة خطة إقليمية شاملة.
    Le Comité pour l'égalité de la Confédération internationale des syndicats libres (CISL) compilera les informations recueillies auprès des syndicats de femmes. UN وستصنف لجنة المساواة التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة المعلومات التي تم تجميعها من العضوات في نقابات العمال.
    Il pourrait par conséquent être nécessaire d'envisager de regrouper les mandats du Siège de l'ONU selon des modules thématiques et géographiques. UN وقد تكون ثمة حاجة عند النظر في توحيد الولايات على مستوى مقر الأمم المتحدة إلى تجميعها وفقا للمواضيع والمناطق الجغرافية.
    Des données sur les indicateurs seraient recueillies à l'échelle nationale, puis rassemblées et surveillées aux niveaux régional et mondial. UN ويمكن أن تجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات على المستوى الوطني ثم يجري تجميعها ورصدها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Cette situation n'est pas de bon augure car il est évident que les éléments des engins démantelés peuvent aisément être assemblés de nouveau et réutilisés. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    La ventilation régionale des pays qui ont communiqué des indicateurs ou s'apprêtent à rassembler des données s'y rapportant ressort du tableau suivant : UN وفيما يلي تفصيل البلدان التي قدمت مؤشرات أو بدأت في تجميعها حسب المنطقة:
    assemblage et entretien de 214 lots de nettoyage et 20 lots d'instruments devant être déployés auprès des missions UN 214 مجموعة من مجموعات أدوات التنظيف و 20 مجموعة من الأدوات تم تجميعها وصيانتها لتوزيعها على البعثات
    Chaque résumé contient des renseignements sur le nombre des entrées, le type de document, sa source, la langue utilisée, les données et l'objet de leur compilation. UN ويقدم كل موجز معلومات فيما يتعلق بعدد المدخلات، ونوع السجل، ومصدره، واللغة المستعملة في الوثيقة، ووصف للبيانات، والغرض من تجميعها.
    En outre, le SBI a demandé au secrétariat de déterminer les sources d'information autres que les communications ou les inventaires nationaux et d'en étudier l'utilité ainsi que les méthodes de compilation. UN باﻹضافة إلى ذلك، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ تحديد وتحليل فائدة المصادر غير البلاغات الوطنية أو قوائم الجرد وطرق تجميعها.
    Ces notes seront affichées sur le site intranet pendant la réunion et seront compilées à la fin. UN وستُتاح هذه المذكرات على الشبكة الداخلية خلال الاجتماع ويتم تجميعها في نهاية الاجتماع.
    Cependant, au 17 février 2010, toutes les données pour la période considérée n'avaient pas été reçues et regroupées. UN بيد أنه، حتى 17 شباط/فبراير 2010 لم تكن كل البيانات قد وردت وتم تجميعها لتلك الفترة.
    Des rapports annuels ont été reçus concernant 40 projets couvrant 29 pays, qui ont été regroupés dans le RAAR de 2002. UN ووردت تقارير سنوية من 40 مشروعا تشمل 29 بلدا وتم تجميعها في التقرير السنوي لعام 2002 الذي يركز على النتائج.
    La possibilité d'éliminer, de regrouper ou d'examiner tous les deux ans certaines questions devrait être étudiée en détail. UN وإمكانية حذف بنود من جدول أعمال الجمعية أو تجميعها في مجموعات أو تناولها مرة كل سنتين ينبغي استكشافها بالتفصيل.
    Cette réalité coïncide avec les données continuellement rassemblées en République démocratique du Congo. UN وتلك النتائج مدعومة بالمعلومات التي نواصل تجميعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De plus, 72 484 éléments de mobilier pour les élèves et 2 000 éléments de mobilier pour les enseignants ont été livrés aux écoles et assemblés dans les salles de classe. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المدارس 484 72 طقما من أثاث التلاميذ و 000 2 طقم من أثاث المدرسين تم تجميعها داخل الفصول.
    ii) Quelles sont les disciplines à rassembler pour procéder à une évaluation globale de la vulnérabilité et de la capacité d'adaptation? UN ما هي المجالات التي يتطلب تجميعها للتمكّن من تقييم قابلية التأثر والقدرة على التكيف تقييماً شمولياً؟
    L'assemblage est réalisé dans des arsenaux et sur des bases spécialisées, puis les munitions sont entreposées dans des lieux spécialement aménagés. UN ويتم تجميعها في ترسانات وقواعد متخصصة، ثم يتم تخزينها في أماكن مجهزة خصيصاً لذلك.
    46. Les restrictions budgétaires ont entraîné des retards et ralentissements au niveau de la fourniture de produits et de services. Certaines activités ont dû être reformulées ou combinées avec d'autres afin de pouvoir être exécutées avant la fin de l'exercice biennal. UN ٤٦ - أدت التخفيضات في الميزانية إلى تأخير أداء نواتج وخدمات اﻹدارة وتباطئها؛ وتعينت إعادة صياغة بعض اﻷنشطة أو تجميعها مع أنشطة أخرى بغية تأمين التنفيذ في حدود فترة السنتين.
    Les faits décrits ici pourraient fort bien figurer dans d'autres sections, mais la variété des droits bafoués dans chaque cas est telle que l'on a préféré les réunir ici. UN ويمكن لﻷحداث الموصوفة أن تكون موجودة في مواضع أخرى، غير أن الحقوق الموطوءة في كل موضع بلغت من التنوع حداً جعل من المناسب تجميعها في هذا الجزء.
    Il est probable que les équipes d'enquêteurs de police scientifique et technique ayant les compétences nécessaires sont disponibles au niveau national et peuvent être réunies assez rapidement. UN ويرجح أن تتوافر على الصعيد الوطني أفرقة للتحقيق القضائي لديها القدرات التي نحتاج إليها ويمكن تجميعها في وقت قصير نسبيا.
    Il reste donc indispensable de mettre au moins au point des méthodes rigoureuses de collecte et d'analyse des données. UN كما أنه لا ينفي الحاجة إلى استحداث وسائل مناسبة لتجميع البيانات أو لإجراء تحليل سليم للبيانات بعد تجميعها.
    Le regroupement des données au sein d'un même système permet de gagner du temps. UN :: يساعد توحيد البيانات من خلال تجميعها في نظام واحد على توفير الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus