7. Prie instamment les parties libériennes d'entamer sans tarder le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation; | UN | " ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. | UN | وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد. |
De même, le processus de cantonnement a dû être temporairement interrompu. | UN | وللأمر عينه، تعيَّن وقف عملية تجميع القوات مؤقتا. |
Le Président de la CNDDR a annoncé qu'il examinerait le problème de l'identification des combattants durant la phase de regroupement des forces; | UN | وأعلن رئيس اللجنة الوطنية أنه ينظر في مشكلة تحديد الهوية أثناء تجميع القوات. |
Le début du désarmement signifie le regroupement des forces qui permettra la libre circulation des populations sur toute l'étendue du territoire national. | UN | ويعني البدء في نزع السلاح تجميع القوات الذي سيتيح حرية تنقل السكان في جميع أرجاء الإقليم الوطني. |
5. Engage les parties mozambicaines à commencer de regrouper les troupes en novembre 1993 et à amorcer le processus de démobilisation d'ici à janvier 1994 afin qu'il soit achevé en mai 1994 sur la base du calendrier révisé; | UN | ٥ - يحث الطرفين الموزامبيقيين على بدء عملية تجميع القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدء عملية التسريح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بغية تأمين إتمام عملية التسريح بحلول أيار/مايو ١٩٩٤ على أساس الجدول الزمني المنقح؛ |
Les parties sont finalement convenues que le rassemblement des troupes s'effectuerait en plusieurs étapes. | UN | ووافق الطرفان أخيرا على أن يبدأ تجميع القوات على مراحل. |
Le Conseil souligne que le processus de cantonnement doit être terminé le plus tôt possible. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة الى إكمال عملية تجميع القوات في أقرب وقت ممكن. |
Des retards ont été enregistrés dans le déploiement des effectifs, dans le processus de cantonnement et dans la réception du matériel. | UN | تأخيــر انتشــار القوات وعملية تجميع القوات في قواعد وتسليم المعدات. |
Il a par ailleurs évalué l'application de l'Accord préliminaire et lancé des discussions qui portaient sur les mesures de sécurité, notamment celles ayant trait au cantonnement. | UN | وأجرت اللجنة أيضا تقييما لتنفيذ اتفاق واغادوغو التمهيدي واستهلت مناقشات حول التدابير الأمنية، بما فيها تجميع القوات |
7. Prie instamment les parties libériennes d'entamer sans tarder le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
7. Prie instamment les parties libériennes d'entamer sans tarder le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
7. Prie instamment les parties libériennes d'entamer sans tarder le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
Au moment où nous annonçons que le processus de cantonnement des troupes gouvernementales est achevé, il nous semble opportun d'appeler officiellement l'attention de la Commission sur certaines préoccupations légitimes qu'éprouve le Gouvernement à ce sujet. | UN | وإننا إذ نعلن الانتهاء عمليا من عملية تجميع القوات الحكومية، نرى من الملائم توجيه انتباه لجنة وقف إطلاق النار رسميا إلى بعض الشواغل الحقيقية للحكومة بالنسبة لهذه العملية. |
Des retards ont été enregistrés dans l'aménagement des zones de cantonnement. | UN | تأخر إنشاء مناطق تجميع القوات في قواعد. |
Aux termes de cet accord, les opérations de cantonnement devraient être achevées au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle, tandis que la démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles et le désarmement et le démantèlement des milices devraient être achevés un mois auparavant. | UN | وينص الاتفاق على أن يتم تجميع القوات في مقار مؤقتة قبل شهرين على الأقل من التاريخ المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية، على أن يتم تسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة، ونزع سلاح المليشيات وحلّها قبل شهر واحد من ذلك التاريخ. |
La RENAMO a accepté les chiffres révisés du Gouvernement comme hypothèse de travail et point de référence, à condition qu'ils soient vérifiés par la Commission du cessez-le-feu lorsque le regroupement des forces gouvernementales serait achevé. | UN | ووافقت حركة رينامو على استخدام الرقم الحكومي المنقح كتقدير عملي وكنقطة مرجعية، شريطة أن تقوم لجنة وقف إطلاق النار بالتحقق منه بعد الانتهاء من تجميع القوات الحكومية. |
6. À ce jour, malgré les préoccupations exprimées par mon Représentant spécial et la communauté internationale, le regroupement des forces gouvernementales n'est toujours pas achevé. | UN | ٦ - والى اﻵن، وبالرغم من القلق الذي أعرب عنه ممثلي الخاص والمجتمع الدولي، لم يتم الانتهاء من تجميع القوات الحكومية. |
10. Engage instamment les parties à respecter le délai du 1er juin 1994 pour l'achèvement du regroupement des forces et celui du 15 juillet 1994 pour l'achèvement de la démobilisation; | UN | " ١٠ - يحث اﻷطراف على الوفاء بالموعدين المستهدفين وهما ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ للانتهاء من تجميع القوات و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ للفراغ من عملية التسريح؛ |
5. Engage les parties mozambicaines à commencer de regrouper les troupes en novembre 1993 et à amorcer le processus de démobilisation d'ici à janvier 1994 afin qu'il soit achevé en mai 1994 sur la base du calendrier révisé; | UN | " ٥ - يحث الطرفين الموزامبيقيين على بدء عملية تجميع القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدء عملية التسريح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بغية تأمين إتمام عملية التسريح بحلول أيار/مايو ١٩٩٤ على أساس الجدول الزمني المنقح؛ |
La RENAMO a récemment proposé que les milices et formations paramilitaires gouvernementales soient démobilisées avant que l'on entame le rassemblement des troupes. | UN | واقترحت رينامو موخرا ضرورة حل الميليشيات الحكومية والتشكيلات شبه العسكرية قبل أن يبدأ تجميع القوات. |
L'opposition pour sa part amasse des combattants dans le secteur de Komsomolabad pour bloquer les Forces gouvernementales. | UN | وما زالت المعارضة تعمل من جانبها على تجميع القوات في منطقة كومسومول أباد بهدف وقف تلك القوات الحكومية. |
En même temps, des troupes de l'armée croate régulière sont massées le long de la rive gauche de la Save, dans la région de Zupanja-Slavonski Brod. | UN | وفي نفس الوقت، يجري تجميع القوات النظامية للجيش الكرواتي على الضفة الشمالية لنهر سافا في منطقة زوبانيا - سلافونسكي برود. |
le regroupement et la démobilisation des troupes, y compris la dissolution du Haut Commandement des anciennes forces armées mozambicaines, sont achevés. | UN | وقد استكملت عملية تجميع القوات وتسريحها، بما في ذلك حل القيادة العليا للقوات المسلحة الموزامبيقية السابقة. |