"تجنيد القصر" - Traduction Arabe en Français

    • le recrutement de mineurs
        
    • du recrutement de mineurs
        
    • 'enrôlement de mineurs
        
    • recruter de mineurs
        
    • le recrutement des mineurs
        
    • du recrutement d'enfants mineurs
        
    • du recrutement des enfants mineurs
        
    • de recrutement de mineurs
        
    Le Gouvernement s'est engagé à prévenir le recrutement de mineurs dans l'armée, la police, les services de renseignement et les forces de police locales. UN والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية.
    Il a également établi des règles et des directives interdisant le recrutement de mineurs. UN كما توجد هناك سياسات وأوامر توجيهية حكومية تحظر تجنيد القصر.
    Dans ce plan d'action, le Gouvernement afghan s'est engagé à interdire le recrutement de mineurs dans l'Armée nationale afghane, dans la Police nationale afghane, y compris la Police locale afghane, et dans la Direction nationale de la sécurité. UN والتزمت حكومة أفغانستان في خطة العمل هذه بمنع تجنيد القصر في الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك الشرطة المحلية الأفغانية ومديرية الأمن الوطنية.
    Alors que la première réunion de ce comité avait pour objet d'adopter des résolutions sur la prévention du recrutement de mineurs dans les forces armées, la deuxième avait pour but d'examiner la mise en œuvre des résolutions et des programmes futurs. UN وفيما خصص الاجتماع الأول للجنة لاعتماد القرارات المتعلقة بمنع تجنيد القصر في الخدمة العسكرية، خصص الاجتماع الثاني لمناقشة تنفيذ القرارات والبرامج المستقبلية.
    Vouloir mettre sur le même plan le nord et le sud en ce qui concerne l'enrôlement de mineurs pour la formation militaire est faire insulte à la vérité. UN وتمثل محاولته وضع الشمال على قدم المساواة مع الجنوب، في تجنيد القصر للتدريب العسكري، فرارا من وجه الحقيقة.
    Le Front démocratique continue de nier qu'il y ait des enfants dans les rangs des forces armées philippines et prétend avoir pour principe de ne pas recruter de mineurs. UN ولا تزال الجبهة الديمقراطية الوطنية تنكر أن لدى جيش الشعب الجديد أي أطفال في صفوفه، وتدّعي أن لديها سياسة تمنع تجنيد القصر.
    En tant que partie aux instruments internationaux pertinents, et conformément au Statut de Rome, la Colombie a criminalisé le recrutement des mineurs pour les conflits armés au titre de l'article 162 de son Code pénal. UN كما أنه طرف في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتمشيا مع نظام روما الأساسي، جرَّم تجنيد القصر في النزاعات المسلحة بموجب المادة 162 من قانونه الجنائي.
    d) L'établissement, par le gouvernement, d'un comité pour la prévention du recrutement d'enfants mineurs, et l'adoption, en novembre 2004, des grandes lignes d'un plan d'action pour remédier à la question du recrutement des enfants mineurs et à celle des enfants soldats; UN (د) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد القصر في الجيش، وقيامها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باعتماد خطة عمل إطارية لمعالجة مسألتي تجنيد القصر والجنود الأطفال؛
    J'encourage le Gouvernement à ratifier ces protocoles facultatifs et à opérer les réformes requises pour incorporer leurs dispositions dans la législation nationale, notamment en érigeant en crime le recrutement de mineurs. UN وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر.
    80. L'OIT continue de collaborer avec le Gouvernement sur les questions de travail forcé, notamment le recrutement de mineurs dans les forces armées et le travail forcé ou l'asservissement des enfants. UN 80- ولا تزال منظمة العمل الدولية تعمل مع الحكومة بشأن مسائل العمل القسري، بما في ذلك تجنيد القصر في الجيش وعمل الأطفال القسري وسخرة الأطفال.
    En janvier 2007, le garçon a été ramené chez lui par un sergent, lequel a réuni les notables du village, y compris le président du Conseil local pour la paix et le développement, afin de leur expliquer que le garçon avait été libéré car la politique nationale interdit le recrutement de mineurs. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، أعاد رقيب من الجيش الصبي إلى بيته واستدعى مسؤولي القرية، ومنهم رئيس مجلس السلام والتنمية المحلي، وشرح لهم أن الصبي قد أُخلي سبيله لأن السياسات الوطنية تحظر تجنيد القصر.
    Étant donné que le recrutement de mineurs, loin d'avoir cessé, semble être toujours pratiqué par l'armée et par un certain nombre de groupes armés, le Rapporteur spécial réaffirme que l'ONU et les autres acteurs indépendants doivent pouvoir accéder aux centres de recrutement et aux zones de combats pour surveiller la mise en œuvre du Plan d'action conjoint. UN وبالنظر إلى أن تجنيد القصر لم يتوقف ولا يزال يُمارس من قبل العسكريين وعدد من الجماعات المسلحة، يكرر المقرر الخاص التشديد على السماح للأمم المتحدة والجهات الفاعلة المستقلة الأخرى بالوصول إلى مراكز التجنيد ومناطق الصراع من أجل رصد تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    La FIAS reste déterminée à apporter son appui au suivi et à la communication des violations contre le recrutement de mineurs ou de toute autre violation commise contre des enfants par des acteurs armés. UN 38 - وما زالت القوة الدولية ملتزمة بدعمها لرصد الانتهاكات لحظر تجنيد القصر أو أي انتهاك آخر ضد الأطفال ترتكبه عناصر مسلحة، والإبلاغ عن تلك الحوادث.
    En mars 2006, le Président de la République, en sa qualité de commandant en chef des armées, a émis une ordonnance qui interdit le recrutement de mineurs de 18 ans et établit la responsabilité militaire, pénale et administrative de quiconque ne respecterait pas cette interdiction. UN وفي آذار/مارس 2006، أصدر رئيس الجمهورية، بصفته قائد القوات المسلحة، مرسوماً يحظر تجنيد القصر دون سن 18 سنة ويحدد المسؤولية العسكرية والجنائية والإدارية لكل من لا يتقيد بهذا الحظر.
    Le Gouvernement accorde un rang de priorité élevé à la prévention du recrutement de mineurs. UN 31 - تولي الحكومة أولوية قصوى لمنع تجنيد القصر.
    L'équipe de pays des Nations Unies n'est pour l'essentiel pas en mesure de vérifier les affirmations du Gouvernement selon lesquelles les personnes chargées du recrutement de mineurs ont été sanctionnées ou poursuivies en justice, sauf dans le cadre du protocole d'accord complémentaire relatif à la Convention no 29 de l'OIT. UN ويتعذر على فريق الأمم المتحدة القطري في معظم الحالات التحقق من صحة الادعاءات الحكومية بأنه جرى إخضاع المسؤولين عن تجنيد القصر للإجراءات التأديبية أو محاكمتهم، باستثناء ما هو مشمول بالإجراءات المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29.
    Il a également constitué une cellule gouvernementale interne chargée de faire appliquer les lois pertinentes et de prévenir l'enrôlement de mineurs. UN كما شكلت اللجنة الرفيعة المستوى فرقة عمل حكومية داخلية لضمان إنفاذ القوانين ذات الصلة ومنع تجنيد القصر.
    m) Les gouvernements africains devraient être encouragés à promulguer une législation interdisant l'enrôlement de mineurs dans les conflits armés conformément à la Convention sur les droits de l'enfant. UN )م( يتعين حث الحكومات الافريقية على سن تشريعات بحظر تجنيد القصر في النزاعات المسلحة وذلك وفق أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    h) La loi no 3360/2007, qui déroge à l'article 10 et modifie l'article 5 de la loi no 569/1975 sur le service militaire obligatoire, aux termes de laquelle le recrutement des mineurs de moins de 18 ans est interdit; UN (ح) القانون رقم 3360/2007، الذي يلغي جزئيا المادة 10 والذي يعدل المادة 5 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية رقم 569/1975، الذي ينص على " عدم تجنيد القصر دون 18 سنة " ؛
    d) L'établissement, par le gouvernement, d'un comité pour la prévention du recrutement d'enfants mineurs, et l'adoption, en novembre 2004, des grandes lignes d'un plan d'action pour remédier à la question du recrutement des enfants mineurs et à celle des enfants soldats; UN (د) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد القصر في الجيش، وقيامها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باعتماد خطة عمل إطارية لمعالجة مسألتي تجنيد القصر والجنود الأطفال؛
    À la connaissance de l'équipe spéciale, aucun civil ayant pu se rendre complice de recrutement de mineurs ne s'est exposé à des poursuites pénales. UN وفي حدود علم فرقة العمل لم يواجه أي مدني قد يكون عاون في تجنيد القصر أو حرض عليه مقاضاة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus