La destruction de forêts naturelles provoque l'érosion des sols et représente une perte pour l'agriculture. | UN | وقد أدى تدمير الغابات الأصلية إلى تحات التربة وإلى خسارة في الإنتاج الزراعي. |
:: Investir en faveur des fermières qui sont engagées dans la conversation agricole pour prévenir l'érosion et la dégradation des sols; | UN | :: الاستثمار في صغار المزارعات المشتغلات بالزراعة الحافظة للموارد لمنع تحات التربة وتدهور الأراضي |
l'érosion et la dégradation des terres, dont la superficie est déjà limitée, est une conséquence classique. | UN | والنتيجة عادة هي تحات التربة وتدهور مساحات اليابسة القليلة أصلا. |
On le voit dans l'érosion accrue et la perte de fertilité des sols, le déboisement débridé et la diminution des ressources en eau. | UN | وينعكس ذلك من خلال ازدياد تحات التربة وفقدان خصوبة التربة وإزالة الغابات دون ضوابط وتناقص إمدادات المياه. |
Les composants minéraux, dont la chrysotile, sont érodés par les processus agissant sur la croûte terrestre et sont transportés avant d'intégrer le cycle de l'eau, les sédimentaires et les sols. | UN | وقد حدث للعناصر المعدنية بما في ذلك الكريسوتيل تحات عن طريق العمليات التي تعتري قشرة الأرض حيث تنقل لكي تصبح أحد عناصر دورة المياه وعناصر الرسوبيات وجاذبية التربة. |
D'après les experts, cela a considérablement aggravé l'érosion des terres arables, de 5 tonnes par hectare et par an à 17 tonnes par hectare et par an, entraînant la dégradation de terrains agricoles précieux. | UN | وقد زاد هذا، وفقا للخبراء، تحات التربة في الأراضي الصالحة للزراعة بصورة هائلة من 5 أطنان للهكتار في السنة إلى 17 طنا للهكتار في السنة، مؤديا إلى تدهور أراضٍ زراعية ثمينة. |
Une étude menée dans notre pays a permis d'établir que le Bangladesh perdait environ 10 000 hectares de terres chaque année, suite à l'érosion causée par les rivières. | UN | ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار. |
La plupart des calculs se font au niveau des pays et se bornent aux effets de l'érosion des sols. | UN | وقد أُجريت معظم الحسابات على الصعيد القطري واقتصرت على آثار تحات التربة. |
Réduction des besoins en bois de feu permettant de préserver la couverture végétale des sols et de prévenir l'érosion des sols | UN | تخفيف الحاجة إلى الحطب يحفظ الغطاء النباتي للتربة فيحول دون تحات التربة |
Pour illustrer l'ampleur de la tâche, on peut prendre l'exemple d'un site sujet à l'érosion des sols en raison du surpâturage. | UN | وقد يكون المثل الافتراضي لأبعاد هذه المهمة هو مصير موقع يعاني من تحات التربة بسبب الرعي المفرط. |
À Antigua, le secteur touristique a été particulièrement éprouvé : plusieurs hôtels ont été endommagés par les vents et les inondations, les plages ont été durement touchées par l'érosion et des coulées de boue se sont produites dans certains endroits. | UN | وفي أنتيغوا، تضرر بصورة خاصة وإلى حد كبير القطاع السياحي، إذ لحق الضرر بعدد من الفنادق من جراء الرياح والفيضان، بالإضافة إلى تحات الشاطئ على نطاق واسع وحدوث انزلاقات طينية في بعض الأماكن. |
Dans l'État du Shan, l'érosion des bassins versants d'importance stratégique n'a toujours pas été enrayée. | UN | وفي ولاية شان، لا تزال مستجمعات المياة البالغة الأهمية تتأثر من شدة تحات التربة. |
Une formation intensive dans le domaine de la lutte contre l'érosion et des pratiques de conservation des sols a été donnée au sein des villages menacés. | UN | وتم تدريب سكان القرى بشكل مستفيض على ممارسات مكافحة تحات التربة وحفظ الموارد الطبيعية. |
Un deuxième problème est l'érosion des sols: la Chine est l'un des pays du monde où cette érosion est la plus grave. | UN | والمشكلة الثانية هي تحات التربة: إن الصين تواجه أخطر المشكلات المتصلة بتحات التربة في العالم. |
Elle a informé les membres du Comité que la dégradation de l'environnement était surtout visible à Rodrigues et se traduisait surtout par l'érosion des sols et le déboisement. | UN | وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج. |
Le Japon, la Suisse et la France considèrent que l'érosion des sols, les inondations et les avalanches sont des problèmes graves. | UN | وتعتبر اليابان وسويسرا وفرنسا تحات التربة، والفيضانات والهيارات الثلجية مشاكل خطيرة. |
L'ensemble de ces facteurs explique qu'à l'heure actuelle l'érosion affecte environ 70 % des terres de la Communauté autonome de Murcie. | UN | وبالنظر إلى جميع هذه العوامل، فإن تحات التربة يؤثر حالياً على نحو ٠٧ في المائة من مساحة منطقة مورثيا المستقلة ذاتياً. |
Plus de 300 000 diguettes de contrôle de l'érosion des sols ont été construites par les cultivateurs dans le cadre d'une stratégie de protection des sols. | UN | وأقام المزارعون ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ مصدّ لمكافحة تحات التربة، كجزء من استراتيجية حفظ التربة. |
Elle a informé les membres du Comité que la dégradation de l'environnement était surtout visible à Rodrigues et se traduisait surtout par l'érosion des sols et le déboisement. | UN | وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج. |
Les composants minéraux, dont la chrysotile, sont érodés par les processus agissant sur la croûte terrestre et sont transportés avant d'intégrer le cycle de l'eau, les sédimentaires et les sols. | UN | وقد حدث للعناصر المعدنية بما في ذلك الكريسوتيل تحات عن طريق العمليات التي تعتري قشرة الأرض حيث تنقل لكي تصبح أحد عناصر دورة المياه وعناصر الرسوبيات وجاذبية التربة. |
Les phénomènes de dégradation des sols et d'érosion de la diversité biologique, annihilent les efforts accomplis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 1 et 7. | UN | وأضاف أن تحات التربة والتنوع البيولوجي أعاقا الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدفين 1 و 7. |
Quant au surpâturage et à la sécheresse, ils provoquent une érosion importante des sols, qui finit par conduire à la désertification. | UN | ويؤدي الإفراط في الرعي والجفاف إلى تحات شديد في التربة ويمكن أن يفضي في نهاية الأمر إلى التصحر. |
Turkish Foundation for Combating Soil Erosion, for Reforestation and the Protection of Natural Habitats | UN | المؤسسة التركية لمكافحة تحات التربة وإعادة استزراع الغابات وحماية البيئات الطبيعية |
En outre, sarclage et labour entraînent une plus grande érosion du sol, en particulier s'il est en pente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استخدام المعاول والمحاريث يتسبّب في تحات التربة بمعدّلات أعلى بكثير، وخاصة في المنحدَرات. |