"تحالفات وشراكات" - Traduction Arabe en Français

    • des alliances et des partenariats
        
    • nouvelles alliances et de nouveaux partenariats
        
    Partout en Afrique, les femmes ont constitué des alliances et des partenariats pour engager des actions qui touchent à tous les aspects des problèmes qui ont une incidence importante sur leur vie. UN وشكلت المرأة في أنحاء أفريقيا تحالفات وشراكات لمعالجة كل جوانب القضايا الهامة في حياتهن.
    Il importe en outre de créer des alliances et des partenariats pour accroître les chances des femmes de participer à la prise de décisions politiques et d'influer sur les politiques. UN ومن المهم بمكان أيضا إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية من أجل زيادة فرص مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي وتشكيله.
    Simultanément, il sait qu'il importe de créer des alliances et des partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يتفهم أهمية خلق تحالفات وشراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Afin de renforcer l'intégration Sud-Sud, il faut former des alliances et des partenariats pour élaborer des traités au service de la vie, et non pas des traités de libre-échange qui sèment la mort dans le monde entier. UN ويتعين، لتعزيز التكامل فيما بين بلدان الجنوب، إيجاد تحالفات وشراكات لوضع معاهدات تخدم الحياة، بدلا من معاهدات التجارة الحرة التي لا تأتي لشعوب العالم أجمع إلا بالموت.
    Surtout, il a permis au Bureau de servir de passerelle pour la conclusion de nouvelles alliances et de nouveaux partenariats permettant aux organismes des Nations Unies de collaborer plus efficacement avec le secteur privé, et il a ainsi répondu aux attentes tant du système des Nations Unies que des autres partenaires. UN وعلاوة على ذلك، مكّنت هذه الشراكة مكتب الشراكات من أن يصبح بوابة إلى تحالفات وشراكات جديدة تعمل منظومة الأمم المتحدة من خلالها بقدر أكبر من الفعالية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بما يلبي طلب كل من منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين.
    Cela suppose de forger des alliances et des partenariats avec divers acteurs de la société civile, tels que les mouvements populaires, les institutions académiques et le secteur public, afin de renforcer le processus d'autonomisation des peuples. UN ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب.
    56. À côté de ces fusions et acquisitions, des alliances et des partenariats organisés en réseaux et fondés sur la connaissance sont apparus. UN 56- وبالإضافة إلى عمليات الدمج والشراء هذه، ظهرت تحالفات وشراكات في مجال التكنولوجيا الأحيائية تقوم على أساس المعرفة وترتبط بشبكات.
    Il s'agit d'une initiative mondiale qui vise à aider les collectivités locales et les autorités régionales et locales du Sud et du Nord à nouer des alliances et des partenariats et à renforcer les capacités nationales et locales en vue de mieux tirer parti de l'aide, de faire progresser les politiques de décentralisation et de renforcer les mécanismes de gouvernance. UN هو مبادرة عالمية ترمي إلى مساعدة المجتمعات المحلية وسلطاتها الإقليمية والمحلية في الجنوب وفي الشمال على إقامة تحالفات وشراكات وعلى تعزيز القدرات المحلية في تقديم المساعدة بكفاءة، وممارسة سياسات اللامركزية، وتحسين عمليات الحكم.
    Le PNUD tire parti de son réseau de bureaux de pays pour aider les pays en développement à nouer et à promouvoir des alliances et des partenariats dynamiques, et pour leur apporter un appui relatif aux activités opérationnelles, aux politiques et à l'analyse. UN وبهذه الطريقة، يدفع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شبكة مكاتبه القطرية نحو مساعدة البلدان النامية على عقد تحالفات وشراكات نشطة وتشجيعها وتيسير تكوينها، وكذلك تزويدها بالدعم في مجالات التشغيل والسياسات والتحليل.
    Nous sommes prêts à former des alliances et des partenariats avec toutes ces organisations - y compris non gouvernementales - dans la mesure où ils n'affaiblissent pas nos positions dans les processus internationaux d'élaboration des politiques. UN ونحن مستعدون لتشكيل تحالفات وشراكات مع كل تلك المنظمات - بما في ذلك المنظمات غير الحكومية - ما دامت الشراكات لا تقوض مواقفنا في العمليات الدولية لرسم السياسات أو تضعفها.
    e) Forger des alliances et des partenariats stratégiques pour mettre en œuvre le programme de développement des Nations Unies au niveau régional, en ce qui concerne notamment les questions relatives à l'environnement et à la parité des sexes. UN (هـ) إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية للنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية على الصعيد الإقليمي، بما يشمل القضايا البيئية والجنسانية.
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    Rappelant la Déclaration ministérielle de 20031 qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs des différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    La résolution 1325 (2000) constitue un outil de plaidoyer efficace qui incite les acteurs concernés aux différents niveaux à conclure des alliances et des partenariats et à mener des activités coordonnées en vue de son application. UN 110 - ويتيح القرار 1325 (2000) وسيلة فعالة للدعوة أهبت الأطراف الفاعلة على مختلف المستويات لإقامة تحالفات وشراكات والعمل على نحو منسق تأييدا لتنفيذه.
    Rappelant la déclaration ministérielle de 2003, qui souligne l'importance des alliances et des partenariats entre les acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, UN إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003()، الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية،
    c) En établissant des alliances et des partenariats avec d'autres organismes afin de contribuer à l'acquisition de la technologie et des connaissances scientifiques pertinentes pour tirer profit des ressources naturelles transfrontières et pour les gérer. UN (ج) إقامة تحالفات وشراكات مع المؤسسات الأخرى بغرض تيسير الحصول على العلوم والتكنولوجيا ذات الصلة لأغراض الاستفادة من الموارد الطبيعية عبر الحدود وإدارتها.
    e) Forger des alliances et des partenariats plus étroits avec les fonds, les programmes, les départements et les institutions spécialisées du système des Nations Unies, notamment dans le domaine des secours d'urgence; UN )ﻫ( إقامة تحالفات وشراكات أوثق مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وبرامج إداراتها والوكالات المتخصصة التابعة لها، بما في ذلك شركائها في اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    g) Prie instamment l'industrie pharmaceutique de prendre acte de la demande croissante de traitements antipaludéens à base d'associations médicamenteuses, de qualité et à faibles coûts, notamment en Afrique, et de mettre en place des alliances et des partenariats pour veiller à ce que personne ne meurt du paludisme à cause du coût trop élevé du traitement. UN (ز) تحث القطاع الصيدلي على أن يأخذ بعين الاعتبار الطلب المتزايد على علاج الملاريا المركب العالي الجودة والمنخفض التكلفة، ولا سيما في أفريقيا، وعلى أن يُنشئ تحالفات وشراكات للمساعدة في كفالة ألا يموت أحد بسبب الملاريا لأن تكلفة العلاج باهظة جدا.
    Les États peuvent aussi soutenir les PME en encourageant leurs exportations; par exemple, en s'associant à des initiatives destinées à aider les PME à former des alliances et des partenariats commerciaux, et en mettant en place des systèmes de données corrélatives destinés à les aider à comprendre l'environnement économique de chaque région et à trouver des partenaires potentiels pour développer leur activité. UN ويمكن أن تساعد الحكومات أيضا المشاريع الصغيرة والمتوسطة بترويج صادراتها، بطرق منها على سبيل المثال المشاركة في مناسبات لمساعدة هذه المشاريع على إقامة تحالفات وشراكات تجارية واستحداث نظم للربط بين قواعد البيانات لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اكتشاف البيئة الاقتصادية في كل منطقة، وتحديد الشركاء المحتملين لزيادة النشاط التجاري.
    Elle a aussi prié instamment l'industrie pharmaceutique de prendre acte de la demande croissante de traitements antipaludéens à base d'associations médicamenteuses efficaces, notamment en Afrique, et de mettre en place de nouvelles alliances et de nouveaux partenariats pour veiller à ce que toutes les personnes à risque aient rapidement accès à un traitement à un prix abordable et de qualité. UN وحثــت صناعة المستحضرات الصيدلانية على أن تحيط علما بالحاجة المتـزايدة إلى مركـَّـب فعال لعلاج الملاريا، وخاصة في أفريقيا، والحاجة إلى تشكيل تحالفات وشراكات إضافيــة لمساعدة جميع الأشخاص المعرضين لخطر الإصابــة بالمرض في الحصول على علاج فــوري وميسـور ويتسم بالجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus