Il estime que les éléments de l'ex-Séléka à Ndele, Bambari et Bria utilisent moins d'une vingtaine de véhicules. | UN | ويقدِّر الفريق أن عناصر من تحالف سيليكا السابق في نديلي وبامباري وبريا يستخدمون أقل من عشرين مركبة. |
Dans ces deux villes, l'ex-Séléka a contesté le cantonnement, ce qui a donné lieu à des échanges de coups de feu. | UN | ففي البلدتين، تحدى تحالف سيليكا السابق عملية تجميع عناصره ما أدى إلى تبادل لإطلاق النار. |
Elle a été déclenchée par l'assassinat d'un homme soupçonné d'avoir appartenu à l'ex-Séléka, qui avait lancé une grenade à main au milieu d'un marché bondé. | UN | واندلعت أعمال عنف عقب مقتل رجل يعتقد أنه عضو في تحالف سيليكا السابق كان قد ألقى قنبلة يدوية في منطقة تسوُّق مزدحمة. |
Les victimes identifient leurs bourreaux tant parmi les ex-membres de la Séléka que parmi les anti-balakas. | UN | وينتمي المعذبون الذين حدد الضحايا هويتهم إلى كل من عناصر تحالف سيليكا السابق وعناصر جماعة المتصدين للبالاكا. |
Divers témoignages attribuent ces tueries aussi bien aux ex-membres de la Séléka qu'aux anti-balakas. | UN | وتنسِب شهادات مختلفة عمليات القتل إلى تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا. |
27. Le déclenchement de la vague la plus récente de ressentiment contre les étrangers et les Tchadiens, avec ses fortes connotations antimusulmanes, doit être compris dans le contexte de la prise de pouvoir par l’ex-Séléka, qui a régné pendant 10 mois, en 2013. | UN | 27 - ويجب فهم سبب تفجر المشاعر المعادية للأجانب ولتشاد في الآونة الأخيرة واقترانها بصبغة مناهضة بشدة للمسلمين في ظل استيلاء تحالف سيليكا السابق على السلطة وحكمه الذي دام 10 أشهر في عام 2013. |
Le premier jour du Forum, la délégation de Brazzaville de l'ex-Séléka a posé la partition du pays comme condition préalable aux négociations. | UN | وفي اليوم الأول لمنتدى برازافيل، طلب وفد تحالف سيليكا السابق أن تكون مسألة تقسيم جمهورية أفريقيا الوسطى شرطا مسبقا لمشاركته في المفاوضات. |
Cette demande est vivement contestée au sein du groupe armé et constitue l'une des lignes de fracture qui divise l'ex-Séléka. | UN | ويلقى هذا الطلب معارضة شديدة بين عناصر تحالف سيليكا السابق بل يشكّل أحد مواطن التصدّع في صفوف هذا التحالف(). |
Le Groupe d'experts pense que les querelles intestines au sein de l'ex-Séléka à Bambari sont liées au partage des recettes tirées de l'exploitation des ressources. | UN | 64 - ويرى الفريق أن القتال بين عناصر تحالف سيليكا السابق في بامباري مرتبط بتقاسم الإيرادات. |
Le même jour, et dans la même région, des affrontements violents avaient éclaté entre des éléments de l'ex-Séléka placés sous la conduite du colonel Mahmat Issa et des forces de l'opération Sangaris. | UN | وفي ذلك اليوم، وفي المنطقة ذاتها، كان قد اندلع قتال عنيف بين عناصر تحالف سيليكا السابق بقيادة العقيد محمد عيسى وقوات عملية سانغاريس. |
Il a vu à Bambari et à Batangafo des éléments de l'ex-Séléka utiliser des armes de petit calibre, des fusils mitrailleurs, des lance-grenades et des mortiers de 60 millimètres contre l'opération Sangaris. | UN | كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس. |
Entre le 16 janvier et le 28 février 2014, 236 enfants ont été libérés des rangs de groupes de l'ex-Séléka. | UN | 214 - وفي الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 28 شباط/فبراير 2014، سُرّح 236 طفلا من جماعات تحالف سيليكا السابق. |
La situation s'est aggravée le lendemain, lorsque des éléments armés de l'ex-Séléka ont pris position devant les camps en menaçant de faire exploser un important dépôt de munitions s'y trouvant. | UN | وفي اليوم التالي، تصاعد الوضع عندما انتصبت عناصر مسلحة من تحالف سيليكا السابق قبالة المعسكر وهددوا بتفجير مخزون كبير من الذخائر في المعسكرين. |
Des membres de l'ex-Séléka ont été nommés à la tête de trois ministères, tandis que des représentants de la faction antibalaka obtenaient deux portefeuilles. | UN | وعُيّن أعضاء من تحالف سيليكا السابق في ثلاثة مناصب وزارية في حين تم تعيين وزيرين من فصيل أنتي - بالاكا. |
Dans les deux cas, il y a eu un regain de tension au sein de l'ex-Séléka comme parmi les anti-Balaka. | UN | وفي المناسبتين معا، اشتدت كثيرا حدة التوترات في صفوف تحالف سيليكا السابق وحركة " أنتي - بالاكا " . |
À son avis, la plupart des atteintes à la sécurité résultent de différends entre les anti-Balaka et l'ex-Séléka concernant le contrôle des territoires, ou de la dynamique interne au sein des deux groupes armés, qui est liée à la lutte pour le pouvoir politique ou militaire ou au partage des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن معظم الحوادث الأمنية ذات صلة إما بمنازعات للسيطرة على أراض بين جماعات أنتي بالاكا من ناحية وبين تحالف سيليكا السابق من ناحية أخرى، وإما بديناميات داخل الجماعات المسلحة، سواء أكانت تتصل بالتقاتل على القيادة السياسية أو العسكرية أو بتقاسم الموارد. |
Le Groupe d'experts pense donc que le FPRC est un mouvement politique dirigé de facto par Nourredine Adam et conçu pour promouvoir les objectifs politiques de ce dernier, notamment la partition du pays, et qu'il ne représente pas l'ex-Séléka. | UN | 95 - لذلك، يرى الفريق أن الجبهة حركة سياسية يرأسها فعليا نور الدين آدم وتستهدف تعزيز المخططات السياسية لزعيمها، التي تشمل تقسيم البلد، ولا تمثل على ذلك تحالف سيليكا السابق. |
Incidents liés à la sécurité D'après les informations figurant dans la base de données gérée par le Groupe d'experts, l'ex-Séléka est responsable du meurtre de 610 civils et de 7 agents humanitaires entre le 5 décembre 2013 et le 14 août 2014. | UN | 98 - وفقا للمعلومات الواردة في قاعدة بيانات الفريق، فإن تحالف سيليكا السابق كان مسؤولا في الفترة بين 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 14 آب/أغسطس 2014 عن مقتل 610 مدنيين و 7 من عمال المساعدة الإنسانية. |
De plus, des ex-combattants de la Séléka d'origine étrangère ont continué de se livrer à de graves violations des droits de l'homme au préjudice de la population locale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل عدد من مقاتلي تحالف سيليكا السابق من أصل أجنبي يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المحليين. |
Sur le plan sécuritaire, les exactions perpétrées contre la population civile, tant par les ex-membres de la Séléka que par d'autres groupes armés, se sont poursuivies. | UN | ففيما يتعلق بالحالة الأمنية، تواصلت الاعتداءات على السكان المدنيين، سواء من جانب تحالف سيليكا السابق أم الجماعات المسلحة الأخرى. |
Divers cas d'atteintes au droit à l'intégrité physique attribuables autant aux milices anti-balakas qu'aux ex-membres de la Séléka ont été dénoncés. | UN | ٦٥ - وأُبلغ عن ارتكاب كل من تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا انتهاكات للحق في السلامة البدنية. |