Le Conseil entend se livrer dans l'avenir à un dialogue interactif informel avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويعرب المجلس عن اعتزامه عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il donnera lieu à un débat interactif de haut niveau, animé par Mme Zeinab Badawi de la BBC. | UN | وتنظَّم أعمال الملتقى على شكل جلسة تحاور رفيعة المستوى، تديرها السيدة زينب بدوي من البي بي سي. |
La Commission tient un dialogue interactif avec les Secrétaires généraux adjoints au cours d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام في جلسة مغلقة. |
Il donne en outre des informations détaillées sur les échanges du Groupe d'experts avec l'équipe chargée du PANA de Tuvalu. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدّم الوثيقة تفاصيل بشأن تحاور فريق الخبراء مع الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في توفالو. |
Ils ont également procédé à un échange de vues avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما عقد المنتدى جلسة تحاور مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Déclarations liminaires, suivies de dialogues interactifs | UN | بيانات استهلالية، تعقبها جلسات تحاور |
Un débat interactif s'ensuit, au cours duquel des déclarations sont faites par les représentants du Bangladesh et de la Barbade, ainsi que par l'observateur du Saint-Siège. | UN | وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلا بنغلاديش وبربادوس، وكذلك المراقب عن الكرسي الرسولي. |
Un débat interactif s'ensuit, au cours duquel des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Luxembourg, Espagne, Cuba, Allemagne, Bangladesh, Bélarus, Liban et Égypte. | UN | وتلا ذلك تحاور أدلى خلاله ببيانات ممثلو لكسمبرغ وإسبانيا وكوبا وألمانيا وبنغلاديش وبيلاروس ولبنان ومصر. |
Déclarations générales Dialogue ministériel interactif avec les chefs des organes directeurs et des organismes du système des Nations Unies | UN | جلسة تحاور وزارية مع رؤساء مجالس إدارة منظومة الأمم المتحدة ورؤساء منظومة الأمم المتحدة |
La Commission tient un dialogue interactif avec les Secrétaires généraux adjoints et d'autres représentants du Secrétariat, dans le cadre d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام وغيرهما من ممثلي الأمانة العامة في جلسة مغلقة. |
En tout, le Conseil s'est réuni 29 fois, dont 13 fois pour des consultations, 15 fois en séance et une fois pour un < < dialogue interactif informel > > . | UN | وعُقد ما مجموعه 29 جلسة، بما في ذلك 13 جلسة غير رسمية، و 15 جلسة رسمية وجلسة تحاور غير رسمية واحدة. |
Il entend se livrer dans l'avenir à un dialogue interactif informel avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويعرب المجلس عن نيته عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع منظمات إقليمية ودون إقليمية. |
La Commission tient un dialogue interactif privé avec les représentants du Secrétariat. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مغلقة مع ممثلي الأمانة العامة. |
Les exposés présentés pendant chaque séance ont été suivis d'un dialogue interactif avec et entre les participants au Forum de Durban. | UN | وقد أعقبت العروض المقدمة في كل جلسة من الجلسات الثلاث، جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم. |
Déclaration liminaire du Chef par intérim du Département de l'information, suivie d'un dialogue interactif | UN | بيان استهلالي للرئيس بالنيابة لإدارة شؤون الإعلام، تعقبه جلسة تحاور |
La Commission tient un dialogue interactif avec les secrétaires généraux adjoints dans le cadre d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مغلقة مع وكيليْ الأمين العام. |
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité. | UN | وقد جعل هذا الواقع تحاور البعثة مع المسؤولين المحليين رسميا ومتصلبا. |
Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues avec la société civile à ses 6e et 7e séances, les 14 et 15 août 2013. | UN | 27 - أجرى الفريق العامل عملية تحاور مع المجتمع المدني خلال جلستيه السادسة والسابعة، يومي 14 و 15 آب/أغسطس 2013. |
Déclarations liminaires, suivies de dialogues interactifs | UN | بيانات استهلالية تعقبها جلسات تحاور |
L'Assemblée voudra peut-être également organiser des tables rondes interactives parallèles. | UN | وقد ترغب أيضا في عقد حلقات تحاور تفاعلي بالتوازي مع ذلك. |
Enfin, il a été déclaré que certains processus de dialogue ont réussi à instaurer la stabilité dans des régions où les infrastructures de base faisaient défaut. | UN | وجرى التسليم أيضاً بأن عمليات تحاور معينة نجحت في تحقيق الاستقرار في مناطق لا توجد فيها بنى تحتية أساسية. |
Déclarations liminaires, dialogue participatif et débat général portant sur : | UN | بيانات استهلالية وجلسة تحاور ومناقشة عامة بشأن: |
Exposés suivis d'une discussion interactive | UN | وستقدَّم عروض تعقبها جلسة تحاور |
Leur objectif est d'offrir des opportunités plus nombreuses de partage et d'échange d'idées, d'expériences, de leçons apprises et de bonnes pratiques nationales par le dialogue et des manifestations auxquels participent de hauts fonctionnaires et des spécialistes. | UN | وتهدف أساليب العمل هذه إلى زيادة الفرص لتبادل الأفكار والتجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة على المستوى الوطني؛ من خلال عقد جلسات تحاور وتنظيم مناسبات، بمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وخبراء. |
Vous avez défendu vos principes mais vous avez laissé librement s'exprimer les nombreux points de vue en présence. | UN | وقد دافعتم عن مبادئكم؛ ولكنكم سمحتم بحرية تحاور العديد من وجهات النظر. |
9. Salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux ; | UN | 9 - تنوه بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش السلمي والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛ |