"تحتاجها" - Traduction Arabe en Français

    • ont besoin
        
    • nécessaires
        
    • elle a besoin
        
    • nécessaire
        
    • il a besoin
        
    • besoins
        
    • tu as besoin
        
    • vous avez besoin
        
    • requis
        
    • avaient besoin
        
    • requises
        
    • avoir besoin
        
    • besoin d'elle
        
    • aura besoin
        
    • indispensables
        
    Pour que ce financement progresse il faut que des mesures concrètes soient prises et apportent les changements dont les pays pauvres ont besoin. UN وكي ينجح هذا التمويل، لا بد من أن تُتخذ خطوات ملموسة تؤدي إلى التغييرات التي تحتاجها البلدان الفقيرة.
    En ce qui concerne les documents mis à la disposition des délégations, elle invite toutes les missions à réexaminer le nombre d'exemplaires dont elles ont besoin. UN وفيما يتعلق بالوثائق المتاحة للوفود فإنها تدعو البعثات الى إعادة النظر في عدد النسخ التي تحتاجها.
    :: Il fallait déterminer les ressources nécessaires à chaque opération de maintien de la paix, de façon à mieux utiliser les capacités en place; UN :: ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛
    Ce livre vous donnera les outils et techniques nécessaires pour lever le voile et voir l'invisible. Open Subtitles هذا الكتاب سيعطيك الأدوات والطرق التي تحتاجها لرفع الحجاب ورؤية ما لا يُرى
    La Mission obtiendra les conseils juridiques dont elle a besoin en faisant appel à des consultants. UN وسيتم الحصول على المشورة القانونية التي تحتاجها البعثة من خلال خدمات الخبرة الاستشارية.
    Cette formule offre la souplesse nécessaire dont cette instance a besoin dans la conjoncture présente. UN وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي.
    Il espère que l'Organisation des Nations Unies assurera à son comité les ressources dont il a besoin. UN وأعرب عن الأمل في أن تقدم الأمم المتحدة إلى اللجنة التي يرأسها الموارد التي تحتاجها.
    L'accès aux marchés des pays industrialisés est essentiel si l'on veut susciter les ressources dont les pays en développement ont besoin pour faire face aux problèmes liés à la dégradation de l'environnement. UN ورأى أن اﻹصلاح الداخلي غير كاف، وأن النفاذ الى أسواق البلدان الصناعية هو أمر لا بد منه ﻹيجاد الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لمعالجة ما لديها من مشاكل التدهور البيئي.
    Type de soutien dont les centres d'information des Nations Unies ont besoin UN أنواع الدعم التي تحتاجها مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Il faut concevoir des programmes novateurs pour permettre aux femmes d'avoir accès aux services dont elles et leur famille ont besoin. UN وثمة حاجة إلى برمجة مبتكرة لدعم المرأة للوصول إلى الخدمات التي تحتاجها هي وأفراد أسرها.
    Nous ne pourrons y parvenir que si nous fournissons aux Nations Unies les moyens qui leur sont nécessaires pour faire face à cette tâche immense. UN ولا يمكننا القيـــام بذلك مـــا لم نوفــــر لﻷمــــم المتحدة الوسائـــــل التي تحتاجها للتصدي لمهمتها المستعصية.
    Il ne doit pas non plus compromettre le droit de légitime défense consacré à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, y compris le droit qu'ont les États d'acquérir les armes nécessaires à leur sécurité. UN ولا يجوز أيضا أن تخل بحق الدفاع المشروع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الدول في الحصول على الأسلحة التي تحتاجها لضمان أمنها الوطني.
    Elle peut réaliser des placements à court terme et à long terme de fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats. UN فقد تضع اليونيدو المبالغ المالية التي لا تحتاجها للوفاء بمتطلبات فورية في استثمارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Je vous promets, que c'est toute l'aide dont elle a besoin. Open Subtitles وأنا أعدُك، بأن هذه هي المساعدة التي هي تحتاجها
    Elle va retourner là-bas, loin des soins dont elle a besoin. Open Subtitles وستعود إلى هناك ولن تحصل على الرعاية التي تحتاجها
    Cette évolution est préoccupante, car elle restreint la liberté d'action si nécessaire à la fécondité de la recherche. UN وهذا اتجاه يدعو للقلق ﻷنه يقلل بدرجة كبيرة من المرونة التي تحتاجها البحوث الابتكارية بصورة ماسة.
    Nous lançons un appel urgent à la communauté internationale pour qu'elle fournisse au Gouvernement afghan l'assistance financière et humanitaire dont il a besoin. UN وإننا نناشد بإلحاح المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة الأفغانية المساعدة الإنسانية والمالية التي تحتاجها.
    Le programme ne concernait donc que les zones où les besoins étaient les plus grands. UN ولذلك تقرر أن تقتصر الخطة على المناطق التي تحتاجها أكثر من غيرها.
    On peut t'enseigner les compétences dont tu as besoin pour survivre Open Subtitles المهارات تعليمك يمكننا أزمة أية من للنجاة تحتاجها التي
    Mes canons peuvent faire que la moitié de la distance dont vous avez besoin. Open Subtitles وزجاج تجسس لضمان الدقة مدافعي يمكنها الضرب نصف المسافة التي تحتاجها
    Des efforts sont entrepris pour accélérer l'approbation du matériel requis. UN وتبذل جهود لاختصار المدة التي تحتاجها عملية الموافقة على المعدات المطلوبة.
    Pour cette raison, il était essentiel que les contingents devant faire partie de la MINUAR soient déployés sans plus tarder et que l'assistance technique dont ils avaient besoin pour ce faire leur soit apportée aussi rapidement que possible. UN ولهذا السبب، كان من الضرورة بمكان أن توزع، دون مزيد من التأخير، الوحدات التي ستكون جزءا من تلك البعثة، وأن تقدم إليها في أقرب وقت ممكن المساعدة التقنية التي تحتاجها لهذا الغرض.
    L'accès aux marchés, s'agissant surtout des produits agricoles, fournirait les ressources essentielles requises par les pays en développement pour appuyer le développement. UN ويمكن أن يوفر الوصول إلى الأسواق، ولا سيما الأسواق الزراعية، الموارد الهامة التي تحتاجها البلدان النامية لدعم التنمية.
    Après avoir étudié son sujet pendant des semaines ou des mois et avoir acquis les compétences dont elle pourrait avoir besoin en chemin, Open Subtitles بعدما تقوم بدراسة هدفها لأسابيع ، رُبما شهور وتكتسب أى كانت المهارات التي قد تحتاجها على طول الطريق
    N'utilise pas ça comme excuse, parce que t'as besoin d'elle. Open Subtitles ،لا تدع لهذا أن يكون السبب لأنّك تحتاجها
    Plus il est faible et plus la mission aura besoin de ressources. UN وكلما انخفض عامل تأخير النشر، ازدادت الموارد التي تحتاجها البعثة.
    Le Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiodiffusion ne pourront travailler efficacement que s'ils bénéficient de tout le soutien nécessaire et des ressources indispensables à leur fonctionnement. UN ولا يمكن للمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة لوسائط الاعلام، وهيئة الاذاعة المستقلة أن تعمل على نحو فعال إلا إذا تلقت كل الدعم اللازم والموارد التي تحتاجها للقيام بمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus