"تحترم بالكامل" - Traduction Arabe en Français

    • respecter pleinement les
        
    • de respecter pleinement
        
    • pleinement respectée
        
    • respectant pleinement
        
    • pleinement respecter
        
    • pleinement respectées
        
    • respectait pleinement
        
    • respectent pleinement
        
    • respecter la totalité
        
    • à respecter pleinement
        
    • exécuter pleinement les
        
    • respecter scrupuleusement
        
    • respecte intégralement les
        
    • qui respectent rigoureusement
        
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter pleinement les droits de la population bédouine sur leurs terres traditionnelles et ancestrales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل حقوق السكان العرب البدو في أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter pleinement les droits de la population bédouine sur leurs terres traditionnelles et ancestrales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل حقوق السكان العرب البدو في أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    M. O'Flaherty considère toutefois que la procédure établie en vue de la prise de décisions conjointes par les organes conventionnels doit être pleinement respectée, sous peine de voir celle-ci enterrée. UN بيد أنه قال إن الإجراءات التي وضعتها هيئات المعاهدات لاتخاذ القرارات بشكل مشترك يجب أن تحترم بالكامل لأنها ما لم تُحترم فإن التحرك نحو اتخاذ هيئات المعاهدات للقرارات بشكل مشترك لن يدوم.
    La Conférence nationale des Gouverneurs s'efforçait de renforcer la structure fédérale par des mécanismes démocratiques, respectant pleinement les institutions du pays. UN 47- ويسعى المؤتمر الوطني للمحافظين إلى تدعيم الهيكل الاتحادي بآليات ديمقراطية تحترم بالكامل مؤسسات البلد.
    Les États non dotés d'armes nucléaires doivent, pour leur part, pleinement respecter leurs engagements s'agissant de la non-prolifération nucléaire. UN ولا بد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بدورها، من أن تحترم بالكامل التزاماتها بشأن منع الانتشار النووي.
    A cet égard, la souveraineté et l'intégrité territoriale des Etats doivent être pleinement respectées. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تحترم بالكامل سيــادة ووحــدة أراضي الدول.
    17. Invite le Gouvernement du Myanmar à respecter pleinement les obligations qui lui incombent au titre des Conventions de Genève du 12 août 1949, en particulier l'article 3 commun à ces conventions, et à recourir aux services que lui offriraient des organismes humanitaires impartiaux; UN ١٧- تدعو حكومة ميانمار إلى أن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقيـــات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة المشتركة، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    20. Invite le Gouvernement du Myanmar à respecter pleinement les obligations qui lui incombent au titre des Conventions de Genève du 12 août 1949, et à recourir aux services que pourraient lui offrir des organismes humanitaires impartiaux; UN ٠٢- تدعو حكومة ميانمار الى أن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    18. Invite le Gouvernement du Myanmar à respecter pleinement les obligations qui lui incombent au titre des Conventions de Genève du 12 août 1949, et à recourir aux services que peuvent lui offrir des organismes humanitaires impartiaux; UN ٨١- تدعو حكومة ميانمار الى أن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وأن تستفيد مما قد تمنحه الهيئات الانسانية النزيهة من خدمات؛
    Il conviendra de respecter pleinement leur indépendance et leurs mandats. UN وينبغي لهذه الطرائق أن تحترم بالكامل استقلال المؤسستين وولاية كل منهما.
    Il recommande également de respecter pleinement le principe de nonrefoulement et, lorsque l'expulsion est possible en vertu du droit international, de faire en sorte que les enfants ne soient pas séparés de leurs parents. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل مبدأ عدم السماح بالإعادة القسرية، وبأن تتم عملية الترحيل، كلما سمح بها القانون الدولي، بطريقة تجنب فصل الأطفال عن والديهم.
    La résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité doit être pleinement respectée par toutes les parties. UN ويتعين على جميع الأطراف أن تحترم بالكامل قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    Il faut donc faire en sorte que les organismes des Nations Unies réagissent rapidement et de façon concertée aux crises et aux situations qui en découlent compte tenu des besoins particuliers de chaque pays, tout en respectant pleinement leur mandat, leur structure hiérarchique et les accords de financement existants. UN وبالتالي، فإن الهدف هو حشد استجابات لحالات اﻷزمات وما بعد انتهاء اﻷزمات، تكون حسنة التوقيت والتنسيق على نطاق المنظومة ومكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بكل بلد، بينما تحترم بالكامل في الوقت ذاته الولايات وهياكل السلطة وترتيبات التمويل القائمة لمؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية.
    De plus, les parties au Pacte doivent pleinement respecter leurs autres obligations internationales lorsqu'ils y dérogent. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تحترم بالكامل التزاماتها الدولية الأخرى عندما تقوم بعمل استثناءات من العهد.
    Bien entendu, les dispositions du plan de règlement et des accords auxquels les parties sont parvenues au cours de leurs pourparlers directs ont été pleinement respectées. UN ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين.
    À cet égard, il avait récemment déclaré qu'il respectait pleinement le statut de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud—Est et était prêt à transformer cet engagement en obligation juridique. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أنها قد أعلنت مؤخراً أنها تحترم بالكامل مركز منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية وأنها مستعدة لتحويل هذا الالتزام إلى تعهد قانوني.
    La Chine appuie les réformes nécessaires des organes conventionnels qui respectent pleinement l'avis des États parties. UN وتؤيد الصين الإصلاحات الضرورية لهيئات المعاهدات والتي تحترم بالكامل آراء الدول الأطراف.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter la totalité de leurs engagements existants relatifs aux garanties de sécurité en attendant l'aboutissement de négociations multilatérales sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes pour tous les États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة بشأن الضمانات الأمنية ريثما يتم عقد تأكيدات أمنية يتم التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف وملزمة قانونا بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ils engagent toutes les organisations de la communauté de souche albanaise à rejeter les appels à la sécession et à respecter pleinement l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويطلبون من منظمات السكان اﻷلبانيي اﻷصل أن ترفض أي سياسات انفصالية وأن تحترم بالكامل السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    5. Demande à tous les États d'envisager de devenir partie aux instruments internationaux pertinents, en particulier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et d'exécuter pleinement les obligations qui en découlent pour eux; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Avant que de telles mesures soient prises, les États dotés d'armes nucléaires ont été exhortés à respecter scrupuleusement les engagements qu'ils avaient déjà pris et à les étendre aux garanties de sécurité. UN 30 - وقبل اتخاذ أي خطوات أخرى من هذا القبيل، دعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة في ما يتعلق بالضمانات الأمنية.
    14. Exige qu'Israël mette un terme à sa politique de transfert de prisonniers du territoire palestinien occupé sur le territoire israélien, et respecte intégralement les obligations qui lui incombent aux termes de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève; UN 14- يطالب إسرائيل بأن تكف عن ممارسة سياسة نقل السجناء من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أراضي إسرائيل وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب المادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة؛
    Elle s'efforce en outre de préserver les réalités autochtones en renforçant les liens et les synergies existant entre ses différents domaines de compétence et d'encourager l'adoption de politiques culturelles nationales qui respectent rigoureusement les ressources culturelles des populations autochtones et reconnaissent leurs droits culturels. UN وهي تعمل أيضا على مواصلة تعزيز واقع السكان الأصليين وذلك بتعزيز الروابط القائمة وأوجه التلاحم بين مختلف ميادينه المتخصصة، كما تسعى إلى تشجيع اعتماد سياسات ثقافية وطنية تحترم بالكامل الموارد الثقافية للسكان المحليين وتعترف بحقوقهم الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus