"تحتفظ بعقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • maintiennent la peine de mort
        
    Les États qui maintiennent la peine de mort dans leur législation et continuent de l'appliquer disposent de suffisamment de sauvegardes et de possibilités de recours. UN إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف.
    < < Conscient que de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort dans leur législation pour les crimes les plus graves, > > . UN " إذ تقر بأن دولا أعضاء عديدة تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها لتطبيقها على مرتكبي أشد الجرائم خطورة " .
    La Commission a également continué de manquer de respect envers les pays qui maintiennent la peine de mort en votant contre un amendement qui leur aurait permis d'envisager simplement l'imposition d'un moratoire. UN وواصلت اللجنة أيضا احتقار البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام بالتصويت معارِضة لتعديل يسمح لها بالنظر ببساطة في فرض وَقْف.
    2. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort pour les mineurs délinquants de l'abolir, par la voie législative, dans les meilleurs délais, pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime et, entretemps, de rappeler aux juges que l'imposition de la peine de mort aux délinquants mineurs constitue une violation du droit international; UN 2- تطلب إلى جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام للجناة الأحداث أن تبادر في أقرب وقت ممكن إلى سن أحكام قانونية بإلغاء عقوبة الإعدام لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجرم، وأن تقوم في غضون ذلك بتذكير قضاتها أن فرض عقوبة الإعدام بحق هؤلاء الجناة هو أمر مخل بأحكام القانون الدولي؛
    2. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort pour les mineurs délinquants de s'engager à abolir la peine de mort pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime; UN 2- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام الالتزام بإلغاء عقوبة الإعدام لأولئك الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكاب الجرم؛
    Tout en respectant la décision des pays qui ont aboli la peine de mort ou établi un moratoire, le Botswana regrette que les auteurs n'aient pas cherché à respecter la décision des pays qui maintiennent la peine de mort dans leur système juridique pour les auteurs de crimes graves. UN وعلى الرغم من احترام بوتسوانا لقرار البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام أو قامت بوقف للعمل بها فإنها تأسف لأن المقدمين لم يبدوا أي ميل إلى احترام اختيار تلك البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في نظامها القانوني لمرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Dans ce contexte, les États des Caraïbes qui maintiennent la peine de mort réitèrent que le ton et l'intention du projet de résolution I, contenu dans le document A/62/439/Add.2, leur causent des difficultés. UN وفي ذلك السياق، فإن دول منطقة البحر الكاريبي الأعضاء التي تحتفظ بعقوبة الإعدام تؤكد مجددا على الصعوبات التي تواجهها مع نبرة ومضمون مشروع القرار الأول الوارد في الوثيقة A/62/439/Add.2.
    8. AI souligne que les Émirats arabes unis maintiennent la peine de mort dans leur législation nationale et ont introduit la peine capitale pour trafic de drogue, en 1995, même si aucune exécution de ce chef n'a été signalée. UN 8- قالت منظمة العفو الدولية إن الإمارات العربية المتحدة تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الوطنية وإنها أدخلتها في عام 1995 كعقوبة في قضايا الاتجار بالمخدرات؛ بيد أنه لم يُنفَّذ أي إعدام فيما يتصل بهذه الجريمة فيما يُعلم.
    M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a voté en faveur de la proposition d'amendement, entérinant le fait que de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort. UN 77 - السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده قد صوّت تأييداً للتعديل المقترح اعترافاً بأن كثيراً من الدول لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام.
    3. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort, en particulier pour refus du service militaire ou pour désertion, de ne pas appliquer la peine de mort lorsque le refus du service militaire ou la désertion résulte d'une objection de conscience à ce service; UN 3- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام وخاصة لرفض أداء الخدمة العسكرية أو الفرار من الخدمة ألا تطبق عقوبة الإعدام عندما يعود رفض أداء الخدمة العسكرية أو الفرار منها إلى استنكاف ضميري عن أداء هذه الخدمة؛
    Les États qui maintiennent la peine de mort doivent effectuer des examens périodiques pour déterminer la mesure dans laquelle les normes internationales ont été respectées et rendre compte au Conseil des résultats de ces examens (E/CN.4/2005/7, par 60 à 62 et 88); UN وينبغي للدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام أن تجري عمليات مراجعة دورية لتحديد مدى الامتثال للمعايير الدولية وتقدم التقارير إلى المجلس عن نتائج هذه العمليات (الوثيقة E/CN.4/2005/7، الفقرات من 60 إلى 62 والفقرة 88)؛
    M. Selim (Égypte) dit que, bien que l'Égypte ait voté contre la résolution, elle est fermement convaincue que dans tous les États qui maintiennent la peine de mort celle-ci ne peut être imposée que par un tribunal compétent, dans le respect des procédures prévues par la loi. UN 86 - السيد سليم (مصر): قال إنه على الرغم من أن مصر قد صوتت معارِضة للقرار، فإنها تعتقد اعتقادا قويا بأنه في جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام لا يمكن أن تفرضها إلا محكمة مختصة مع احترام الإجراءات الواجبة.
    Mme Chan (Singapour), prenant la parole pour expliquer son vote avant le vote, dit que lors de l'examen du projet de résolution la Commission a choisi de rejeter les termes employés dans la Charte et refusé de reconnaître le simple fait que certains pays maintiennent la peine de mort dans leur législation pour les crimes les plus graves. UN 60 - السيدة تشان (سنغافورة): قالت، وهي تتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، إن اللجنة، خلال النظر في مشروع القرار، اختارت أن ترفض صياغة من الميثاق ورفضت الاعتراف بالحقيقة البسيطة التي مفادها أن بعض البلدان تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها لأشد الجرائم خطورة.
    4. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort et qui n'appliquent pas un moratoire sur les exécutions, afin de marquer le millénaire, de commuer la peine des personnes condamnées à mort le 31 décembre 1999 au moins à une condamnation à la prison à vie et de s'engager à appliquer un moratoire sur les exécutions durant toute l'année 2000; UN 4- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام ولا تطبق وقفاً اختيارياً على تنفيذ هذه العقوبة، أن تعمد، على سبيل الاحتفال بالألفية، إلى تخفيف الأحكام على المحكوم عليهم بالإعدام بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، على الأقل إلى السجن مدى الحياة وأن تلتزم بوقف اختياري على فرض عقوبة الإعدام طوال عام 2000؛
    Présentant l'amendement contenu dans le document A/C.3/62/L.78, il affirme que le libellé des paragraphes 2 et 2 a) du dispositif du projet de résolution L.29 est par trop ferme et critique, impliquant que les pays qui maintiennent la peine de mort ne respectent pas les normes et principes directeurs relatifs à la peine de mort. UN وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.78 إن العبارات المستخدمة في الفقرتين 2 و 2 (أ) من منطوق مشروع القرار L.29 خشنة بصورة لا لزوم لها وتتسم بطابع حكمي يعني ضمناً أن البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في نظمها التشريعية لا تحترم المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة باستخدام عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus