"تحتفل" - Traduction Arabe en Français

    • célèbre
        
    • fête
        
    • célébrer
        
    • fêter
        
    • célèbrent
        
    • marquer
        
    • fêtes
        
    • célébré
        
    • célébrée
        
    • célébrant
        
    • commémore
        
    • célébrations
        
    • marque
        
    • observe
        
    • célébrera
        
    Cette année, la Finlande célèbre le cinquantième anniversaire de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا العام، تحتفل فنلندا بذكرى مرور 50 سنة على مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفـظ السلام.
    L'Année internationale de la famille célèbre la contribution de la famille à tous les aspects de la vie humaine. UN إن السنة الدولية لﻷسرة تحتفل بإسهام اﻷسرة في حياة اﻹنسان من جميع جوانبها.
    Cherchons à les exploiter pour imprimer à notre Organisation le nouvel élan dont elle a besoin alors qu'elle fête ses 50 ans. UN فيجب أن نكون قادرين على الاستفادة من هذه المقترحات ﻹعطاء منظمتنا الزخم الجديد الذي تحتاجه وهي تحتفل بعيدها الخمسين.
    La nuit dernière la petite princesse de San Francisco faisait la fête à la plage. Open Subtitles حدث هذا ليلة أمس عندما كانت أميرة سان فرانسيسكو تحتفل على الشاطيء
    Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    On devrait quand même fêter les anniversaires car on ne sait jamais quand la fin approchera. Open Subtitles رغم ذلك، يجب أن تحتفل دائماً بالحياة لأنك لا تعلم متى ستقسو عليك
    C'est le jour où l'Afrique célèbre ses réalisations dans le domaine de l'industrie et se montre résolue à s'industrialiser dans le cadre de ses objectifs de développement. UN نوفمبر يوم التصنيع في افريقيا. وهـو اليــوم الــذي تحتفل فيه افريقيا بمنجزاتهــا في ميـدان الصناعة
    Chaque année, l'organisation célèbre la Semaine internationale de l'action bénévole. UN تحتفل المنظمة كل عام بالأسبوع الدولي للمتطوعين.
    La Commission de statistique célèbre le 20e anniversaire des Principes fondamentaux UN :: تحتفل اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة بالذكرى السنوية العشرين للمبادئ الأساسية.
    Dans cette optique, Israël célèbre la Journée internationale du développement en organisant une table ronde sur les défis inhérents au développement. UN وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية.
    25 des plus terrifiantes salles, pour votre plus grand plaisir, le train fantôme fête ... sa réouverture, le 17 avril. Open Subtitles 25غرفة رعب مخيفا جدا جدا تحتفل بها , الجولة المظلمة اعادة الافتتاح العظيم في 17 ابريل
    Le millénaire marque un tournant important dans le calendrier, et aussi dans l'histoire de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, car le pays fête cette année le vingt-cinquième anniversaire de son indépendance. UN تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي.
    L'Organisation des Nations Unies fête cette année son soixantième anniversaire. UN تحتفل الأمم المتحدة هذه السنة بذكراها الستين.
    L'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer dans la solennité le cinquantième anniversaire de sa fondation. UN إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها.
    L'humanité doit donc célébrer son unité en faisant face collectivement aux problèmes et aux défis du nouveau millénaire, qui, on le reconnaît maintenant, ne connaissent pas de frontières internationales. UN ولذلك، يجب على البشرية أن تحتفل بوحدتها وذلك بالعمل جماعيا لمواجهة المشاكل والتحديات في الألفية الجديدة، التي أصبح مقبولا الآن، بأنها لا تسلم بالحدود الدولية.
    En premier lieu, le nombre de pays à célébrer cet événement a augmenté, passant de 61 en 2002 à 125 en 2003. UN فأولاً ازداد عدد البلدان التي تحتفل باليوم من 61 بلدا في عام 2002 إلى 125 بلدا في عام 2003.
    Tu ne fais pas que fêter Noël, tu crois aussi au Père Noël ? Open Subtitles أنت لا تحتفل بعيد الميلاد فحسب أنت تؤمن بسانتا كلوز ؟
    Tout en pleurant la perte de ses hommes, les Philippines célèbrent les millions de vies sauvées tous les jours grâce à la bravoure de ses héros. UN وفي حين تحزن الفلبين على فقد جنودها، فإنها تحتفل بملايين الأرواح التي أُنقذت كل يوم بفضل شجاعة أبطالها.
    Elle souhaitera peut-être également marquer l'anniversaire en proclamant une journée internationale de la jeunesse en 1995. UN وقد تود أيضا أن تحتفل بهذه الذكرى بتخصيص يوم دولي للشباب في عام ١٩٩٥.
    C'est comme ça que tu fêtes ta fortune retrouvée, hein ? Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تحتفل بها بثروتك الجديدة ؟
    D'année en année, l'organisation a célébré la Journée internationale des femmes à la grandeur de l'Inde, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. UN تحتفل المنظمة سنويا باليوم الدولي للمرأة في أنحاء الهند وأمريكا الشمالية وأوروبا.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine ont décidé d'en faire la Journée de l'enfant africain, qui sera célébrée dans le monde entier. UN كما تحتفل به اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بوصفه يوم الطفل الافريقي وتقام الاحتفالات في كافة أنحاء العالم.
    La conscience de ma damnation accelera mon pas criant, et célébrant ça terrifiante victoire. Open Subtitles معرفتى بلعنتى سابقتنى صارخةً، تحتفل بانتصارها الشنيع
    Le SCM commémore chaque année la Journée mondiale contre le SIDA de différentes façons. UN تحتفل الهيئة بيوم الإيدز العالمي سنويا بطرق متعددة.
    Journée mondiale de l'environnement et autres célébrations de l'ONU UN اليوم العالمي للبيئة والأيام الأخرى التي تحتفل بها الأمم المتحدة
    Ce sont les participantes au séminaire annuel qui marque traditionnellement la Journée internationale de la femme. UN فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة.
    Depuis 2004, Nauru observe la Journée internationale de la femme et en a fait un jour férié. UN ومنذ عام 2004، تحتفل ناورو باليوم الدولي للمرأة وقد أقرته يوم عطلة رسمية.
    Par ailleurs, en 2009, l'Office célébrera ses 60 années d'existence. UN وفي عام 2009، سوف تحتفل الأونروا بانقضاء ستة عقود على وجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus