Cette année, la Finlande célèbre le cinquantième anniversaire de sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي هذا العام، تحتفل فنلندا بذكرى مرور 50 سنة على مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفـظ السلام. |
L'Année internationale de la famille célèbre la contribution de la famille à tous les aspects de la vie humaine. | UN | إن السنة الدولية لﻷسرة تحتفل بإسهام اﻷسرة في حياة اﻹنسان من جميع جوانبها. |
Cherchons à les exploiter pour imprimer à notre Organisation le nouvel élan dont elle a besoin alors qu'elle fête ses 50 ans. | UN | فيجب أن نكون قادرين على الاستفادة من هذه المقترحات ﻹعطاء منظمتنا الزخم الجديد الذي تحتاجه وهي تحتفل بعيدها الخمسين. |
La nuit dernière la petite princesse de San Francisco faisait la fête à la plage. | Open Subtitles | حدث هذا ليلة أمس عندما كانت أميرة سان فرانسيسكو تحتفل على الشاطيء |
Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. | UN | وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات. |
On devrait quand même fêter les anniversaires car on ne sait jamais quand la fin approchera. | Open Subtitles | رغم ذلك، يجب أن تحتفل دائماً بالحياة لأنك لا تعلم متى ستقسو عليك |
C'est le jour où l'Afrique célèbre ses réalisations dans le domaine de l'industrie et se montre résolue à s'industrialiser dans le cadre de ses objectifs de développement. | UN | نوفمبر يوم التصنيع في افريقيا. وهـو اليــوم الــذي تحتفل فيه افريقيا بمنجزاتهــا في ميـدان الصناعة |
Chaque année, l'organisation célèbre la Semaine internationale de l'action bénévole. | UN | تحتفل المنظمة كل عام بالأسبوع الدولي للمتطوعين. |
La Commission de statistique célèbre le 20e anniversaire des Principes fondamentaux | UN | :: تحتفل اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة بالذكرى السنوية العشرين للمبادئ الأساسية. |
Dans cette optique, Israël célèbre la Journée internationale du développement en organisant une table ronde sur les défis inhérents au développement. | UN | وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية. |
25 des plus terrifiantes salles, pour votre plus grand plaisir, le train fantôme fête ... sa réouverture, le 17 avril. | Open Subtitles | 25غرفة رعب مخيفا جدا جدا تحتفل بها , الجولة المظلمة اعادة الافتتاح العظيم في 17 ابريل |
Le millénaire marque un tournant important dans le calendrier, et aussi dans l'histoire de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, car le pays fête cette année le vingt-cinquième anniversaire de son indépendance. | UN | تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي. |
L'Organisation des Nations Unies fête cette année son soixantième anniversaire. | UN | تحتفل الأمم المتحدة هذه السنة بذكراها الستين. |
L'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer dans la solennité le cinquantième anniversaire de sa fondation. | UN | إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها. |
L'humanité doit donc célébrer son unité en faisant face collectivement aux problèmes et aux défis du nouveau millénaire, qui, on le reconnaît maintenant, ne connaissent pas de frontières internationales. | UN | ولذلك، يجب على البشرية أن تحتفل بوحدتها وذلك بالعمل جماعيا لمواجهة المشاكل والتحديات في الألفية الجديدة، التي أصبح مقبولا الآن، بأنها لا تسلم بالحدود الدولية. |
En premier lieu, le nombre de pays à célébrer cet événement a augmenté, passant de 61 en 2002 à 125 en 2003. | UN | فأولاً ازداد عدد البلدان التي تحتفل باليوم من 61 بلدا في عام 2002 إلى 125 بلدا في عام 2003. |
Tu ne fais pas que fêter Noël, tu crois aussi au Père Noël ? | Open Subtitles | أنت لا تحتفل بعيد الميلاد فحسب أنت تؤمن بسانتا كلوز ؟ |
Tout en pleurant la perte de ses hommes, les Philippines célèbrent les millions de vies sauvées tous les jours grâce à la bravoure de ses héros. | UN | وفي حين تحزن الفلبين على فقد جنودها، فإنها تحتفل بملايين الأرواح التي أُنقذت كل يوم بفضل شجاعة أبطالها. |
Elle souhaitera peut-être également marquer l'anniversaire en proclamant une journée internationale de la jeunesse en 1995. | UN | وقد تود أيضا أن تحتفل بهذه الذكرى بتخصيص يوم دولي للشباب في عام ١٩٩٥. |
C'est comme ça que tu fêtes ta fortune retrouvée, hein ? | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي تحتفل بها بثروتك الجديدة ؟ |
D'année en année, l'organisation a célébré la Journée internationale des femmes à la grandeur de l'Inde, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. | UN | تحتفل المنظمة سنويا باليوم الدولي للمرأة في أنحاء الهند وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine ont décidé d'en faire la Journée de l'enfant africain, qui sera célébrée dans le monde entier. | UN | كما تحتفل به اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بوصفه يوم الطفل الافريقي وتقام الاحتفالات في كافة أنحاء العالم. |
La conscience de ma damnation accelera mon pas criant, et célébrant ça terrifiante victoire. | Open Subtitles | معرفتى بلعنتى سابقتنى صارخةً، تحتفل بانتصارها الشنيع |
Le SCM commémore chaque année la Journée mondiale contre le SIDA de différentes façons. | UN | تحتفل الهيئة بيوم الإيدز العالمي سنويا بطرق متعددة. |
Journée mondiale de l'environnement et autres célébrations de l'ONU | UN | اليوم العالمي للبيئة والأيام الأخرى التي تحتفل بها الأمم المتحدة |
Ce sont les participantes au séminaire annuel qui marque traditionnellement la Journée internationale de la femme. | UN | فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة. |
Depuis 2004, Nauru observe la Journée internationale de la femme et en a fait un jour férié. | UN | ومنذ عام 2004، تحتفل ناورو باليوم الدولي للمرأة وقد أقرته يوم عطلة رسمية. |
Par ailleurs, en 2009, l'Office célébrera ses 60 années d'existence. | UN | وفي عام 2009، سوف تحتفل الأونروا بانقضاء ستة عقود على وجودها. |