"تحت أسماء" - Traduction Arabe en Français

    • sous des noms
        
    • sous le nom
        
    • sous un nom
        
    • sous un faux nom
        
    • sous de faux noms
        
    Le Groupe a signalé dans son précédent rapport que le susnommé voyageait sous des noms d'emprunt. UN وقد ذكر الفريق في تقريره السابق أنه يسافر تحت أسماء مزيفة.
    La concurrence entre gros producteurs de produits dérivés du cacao s'est traduite par un éventail croissant de produits novateurs, tels que des en—cas contenant du chocolat, qui sont ensuite intensivement commercialisés sous des noms de marque. UN وأدت المنافسة فيما بين كبرى الشركات المنتجة للكاكاو إلى استحداث مجموعة متزايدة من المنتجات الجديدة مثل الوجبات الخفيفة المحتوية على الشوكولاته التي يعلن عنها بعد ذلك بكثافة تحت أسماء تجارية.
    D'après le rédacteur en chef, Helsingin Sanomat, par exemple, vise à éviter que des publicités pour des services sexuels n'apparaissent pas, sous des noms d'emprunts, dans d'autres types d'annonces publicitaires. UN ووفقا لرئيس تحرير صحيفة هلسنغن سانومات، تهدف الصحيفة إلى ضمان عدم ظهور إعلانات الخدمات الجنسية تحت أسماء مستعارة داخل أنواع أخرى من الإعلانات.
    Quatre autres enfants, qui avaient été enregistrés sous le nom de leurs parents, ont également été localisés et identifiés. UN كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم.
    À la fin du chapitre, sous le nom des commissaires aux comptes, insérer la note suivante : UN تدرج الملاحظة التالية في نهاية الفصل تحت أسماء مراجعي الحسابات:
    Elles sont payées à l'avance pour abandonner l'enfant et entrent souvent à l'hôpital sous un nom d'emprunt. UN ويُدفع للأمهات سلفا مبلغ من المال من أجل ترك الطفل، وكثيرا ما يدخلن المستشفى تحت أسماء مستعارة.
    Leurs blessés sont soignés sous des noms fictifs dans des hôpitaux et dispensaires appartenant à ces groupes, financés par des États tels que le Qatar et l'Arabie saoudite. UN وتتم معالجة المصابين والجرحى منهم تحت أسماء وهمية في المستشفيات والمستوصفات التابعة لتلك الجماعات، وبتمويل من دول مثل قطر والسعودية.
    b) De gérer des comptes nominatifs (les comptes ne peuvent être ni anonymes, ni chiffrés, ni ouverts sous des noms fictifs ou inexacts); UN (ب) فتح حسابات بأسماء. لا يجوز فتح حسابات بدون أسماء أو حسابات بأرقام، أو حسابات تحت أسماء لا وجود لها أو بأسماء مزيفة.
    Le produit apparenté au toxaphène qui était commercialisé sous des noms tels que < < Stroban(e) > > avait, par exemple, un degré de chloration légèrement inférieur et était fabriqué à partir de camphènes ou pinènes légèrement différents. UN فمثلاً، فإن منتجات شبيهة بالتوكسافين يشيع تسويقها تحت أسماء مثل " ستروبان " لها درجة أقل بشكل طفيف من الكلورة وتستخدم كمفين مختلف بشكل طفيف أو البنيني كمادة أساسية.
    Les logeurs et hôteliers qui, sciemment, ont inscrit sur leurs registres sous des noms faux ou supposés, les personnes logées chez eux, seront punis d'un emprisonnement de six jours à un mois et d'une amende de 750 à 2 250 euros ou de l'une de ces deux peines seulement. UN ويعاقب أصحاب المساكن والفنادق الذين يسجلون عن قصد في سجلاتهم الأشخاص المقيمين لديهم تحت أسماء مزيفة أو مزعومة، بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أيام وشهر، وبغرامة تتراوح بين 750 و 250 2 يورو أو بإحدى العقوبتين فقط.
    b) De gérer des comptes nominatifs (les comptes ne peuvent être ni anonymes, ni numérotés ni ouverts sous des noms fictifs ou inexacts); UN (ب) الاحتفاظ بحسابات اسمية؛ حيث لا يسمح بالاحتفاظ بحسابات مجهولة الاسم، أو حسابات رقمية، أو حسابات تحت أسماء وهمية أو غير حقيقية؛
    b) Tenir des comptes nominatifs; il est interdit de tenir des comptes anonymes, numérotés ou ouverts sous des noms fictifs ou faux; UN (ب) الاحتفاظ بحسابات معلومة أسماء أصحابها؛ إذ ليس من المستطاع الاحتفاظ بحسابات مجهول أصحابها، أو حسابات شفرية أو حسابات تحت أسماء وهمية أو غير حقيقية؛
    4.11 La crainte de l'auteur d'être arrêté suite à ses activités politiques, notamment en raison de l'arrestation de certains de ses camarades qui avaient participé à la même manifestation, est incompatible avec les dires de l'auteur selon lesquels ils participaient aux manifestations sous des noms de code; de cette manière, ni l'auteur ni ses camarades ne pouvaient en effet connaître leurs noms respectifs. UN 4-11 وإن خشية مقدم البلاغ من اعتقاله بسبب أنشطته السياسية، ولا سيما بسبب اعتقال بعض رفاقه الذين شاركوا في المظاهرة ذاتها، تتعارض مع أقواله التي أفادت بأنهم كانوا يشاركون في المظاهرات تحت أسماء حركية؛ فبهذه الطريقة لم يكن بوسع مقدم البلاغ أو رفاقه أن يعرفوا في واقع الأمر أسماءهم الحقيقية.
    À la fin du chapitre, sous le nom des commissaires aux comptes, insérer la note suivante : UN تدرج الملاحظة التالية في نهاية الفصل تحت أسماء مراجعي الحسابات:
    À la fin du chapitre, sous le nom des commissaires aux comptes, insérer la note suivante : UN تدرج الملاحظة التالية في نهاية الفصل تحت أسماء مراجعي الحسابات:
    À la fin du chapitre, sous le nom des commissaires aux comptes, insérer la note suivante : UN تدرج الملاحظة التالية في نهاية الفصل تحت أسماء مراجعي الحسابات:
    L'experte a pu vérifier que certains détenus étaient enregistrés sous un nom différent de celui figurant sur leurs papiers d'identité, que certains ignoraient les charges retenues contre eux et où en était la procédure. UN وتأكد أن هناك محتجزين مسجلين تحت أسماء تختلف عن اﻷسماء المكتوبة على بطاقات الهوية وأنهم لا يعرفون ما هي التهم الجنائية التي اتهموا بها وما هو وضعهم بالنسبة للمحاكمة.
    D'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, ces migrants sont souvent détenus, jugés et condamnés sous un nom et une nationalité d'emprunt, ce qui empêche leur famille de les identifier. UN وحسب المعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة، إن هؤلاء المهاجرين يحتجزون في أكثر الأحيان ويحاكمون ويدانون تحت أسماء وجنسيات مستعارة، مما يمنع أسرهم من التعرف إليهم.
    Cela ouvre la voie à la contrebande et au transport de marchandises interdites et dangereuses sous un nom d'emprunt, et donc l'extinction des responsabilités puisque, si cela peut être acceptable en cas d'erreur, il en découle la responsabilité de retourner les marchandises si de telles modifications ont pour effet d'empêcher la livraison des marchandises. UN وهذا ما يفسح المجال للتهريب ونقل البضائع الممنوعة والخطرة تحت أسماء وهمية، وفي هذا ضياع للمسؤوليات. وقد يكون هذا الأمر مقبولا في حال وقوع الخطأ، ولكن يترتب عليه أيضا مسؤولية إعادة البضاعة إذا نتج عن هذا التغيير ما لا يسمح بتسليم البضاعة.
    Aux termes de la partie II de la loi sur le produit du crime, commettent une infraction, passible d'une amende maximale de 12 000 dollars et/ou d'une peine de prison de deux ans au maximum, les institutions financières ou les courtiers en liquidités qui permettent à leurs clients d'établir et d'utiliser des comptes sous un faux nom. UN وبموجب الجزء الثاني من قانون عائدات الجريمة، يجرّم سماح المؤسسات المالية أو الصيارفة للزبائن بفتح أو تشغيل حسابات تحت أسماء مزورة، ويعاقب على هذه الجريمة بغرامة أقصاها 000 12 دولار أو بالسجن لمدة تصل إلى سنتين، أو بالعقوبتين معا.
    Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers. UN وفي بلد آخر، اعترفت إحدى الموظفات بتقديمها طلبات اثنين من أولادها المتبنين تحت أسماء مزورة لإعادة توطينهما في بلد آخر، وقد استقالت فور المباشرة باتخاذ الإجراءات التأديبية بحقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus