"تحت إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • sous la direction
        
    • sous administration
        
    • administré par
        
    • géré par
        
    • gérés par
        
    • sous l'égide du
        
    • placés sous l'administration
        
    • gérées par
        
    • sous une direction
        
    • relevant du
        
    • sous la gestion
        
    • administrés par
        
    • placé sous l'administration
        
    La procédure serait rapidement menée à bien sous la direction du Gouvernement des États-unis, qui mettrait en place un mécanisme spécial à cette fin. UN من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات.
    sous la direction du Directeur exécutif, M. Giacomelli, le PNUCID a fait des progrès encourageants dans divers domaines de la lutte internationale contre la drogue. UN فقد أحرز هذا البرنامج تحت إدارة مديره التنفيذي السيد جياكوميللي نجاحا مشجعا في مختلف مجالات المراقبة الدولية للمخدرات.
    L'ensemble de l'opération s'est déroulé sous la direction et la supervision de l'équipe des levés de la Commission. UN وكانت العملية بأسرها تحت إدارة وإشراف فريق المسح التابع للجنة.
    Les Coprésidents ont alors invité les parties à examiner s'il serait possible de progresser sur la voie d'un accord de paix en faisant de certaines de ces zones des zones protégées et en plaçant quelques-unes d'entre elles sous administration internationale. UN ثم دعا الرئيسان المشاركان اﻷطراف الى النظر فيما إذا لم يكن من الممكن التحرك نحو اتفاق سلم بوضع ترتيبات لمعاملة بعض من تلك المناطق كمناطق محمية، في الوقت الذي يمكن فيه وضع بضع منها تحت إدارة دولية.
    Il a dit également que le fonds spécial qui devait être créé conformément à l'article 16 bis devait être un fonds indépendant administré par le Secrétaire général. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص المزمع إنشاؤه وفقا للمادة ٦١ مكرراً، صندوقاً مستقلاً تحت إدارة اﻷمين العام.
    Le groupe des participants a demandé pourquoi le Fonds de dotation de l'Université des Nations Unies était encore géré par la Division. UN واستفسر فريق المشتركين عن سبب بقاء صندوق هبات الجامعة تحت إدارة الشعبة.
    À cet égard, nous pensons que la proposition de placer les activités opérationnelles pour le développement sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général chargé des opérations de maintien de la paix demande réflexion. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن المقترح بوضع اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام المسؤول عن عمليات حفظ السلام يحتاج الى مزيد من التفكير.
    C'est ainsi que les enquêteurs, analystes, chercheurs et autres personnels d'appui s'occupent désormais d'affaires données, sous la direction d'un premier substitut du Procureur. UN ويتمثل أحد هذه التغييرات في أن المحققين والمحللين والباحثين وغيرهم من موظفي الدعم في مجال المحاكمات سيعملون مباشرة في قضايا محددة، تحت إدارة محامي ادعاء أول.
    Son personnel, pluriculturel, travaille sous la direction du Secrétaire général et en totale indépendance des gouvernements nationaux. UN وأشار إلى أن موظفيها المتعددي الثقافات يعملون تحت إدارة الأمين العام في استقلال تام عن الحكومات الوطنية.
    Un réseau sur la prise en compte des disparités entre les sexes dans le processus budgétaire a été constitué avec l'aide de l'UNIFEM sous la direction du Centre pour la démocratie et le développement (CDD). UN :: شُكلت شبكة للميزنة الجنسانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحت إدارة مركز الديمقراطية والتنمية.
    De concert avec le GIP, des spécialistes des affaires civiles ont également participé après les élections à la délivrance de certificats par la municipalité sous la direction de l'OSCE. UN كما شارك موظفو الشؤون المدنية، مع قوة الشرطة الدولية، في عملية اعتماد مسؤولي البلديات التي جرت تحت إدارة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعد الانتخابات.
    Lorsqu'elle est déployée, la brigade est placée sous la direction du Secrétaire général ou de son Représentant spécial. UN وتكون قوات اللواء، عند نشرها تحت إدارة اﻷمين العام أو ممثله الخاص.
    Les premières sont menées par les départements ou bureaux, sous la direction des responsables des unités concernées. UN النوع اﻷول تقوم به الادارات أو المكاتب، تحت إدارة المسؤولين في الوحدات المعنية.
    La partie chypriote turque a proposé l'ouverture de l'aéroport international de Nicosie sous administration des Nations Unies pour desservir les deux parties de l'île. UN فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين.
    Depuis trop longtemps, aucun registre approprié, sous administration des Nations Unies, n'a rapporté ni consigné les souffrances et les conditions de vie pénibles des Palestiniens. UN لقد طال الأمد بالفلسطينيين دون أن تسجل قط مصاعبهم ومحنتهم أو تدون في سجل مناسب تحت إدارة الأمم المتحدة.
    Le verdict a maintenant été prononcé. Face à des preuves irréfutables, le Comité de l'OUA a affirmé de façon concluante que Badme était administré par l'Éthiopie, dévoilant ainsi au grand jour le mensonge que l'Érythrée lui a adressé au plus niveau à Asmara. UN لقد صدر القرار اﻵن، وأمام اﻷدلة التي لا تقبل الجدل، فقد أكدت لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية بصورة قاطعة أن بادم كانت تحت إدارة إثيوبيا، فكشفت بذلك القناع عن اﻷكذوبة التي قيلت لها على أعلى مستوى في أسمرة.
    Le Fonds du Nigéria pour la coopération technique, géré par la Banque africaine de développement, a réalisé plusieurs projets d'aide en Afrique. UN وقد نفذ صندوق التعاون التقني التابع لنيجيريا، تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي، عدة مشاريع في أفريقيا.
    Les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. UN وتكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج.
    Au cours du premier semestre de 1996, 19 nouvelles entreprises ont été fondées sous l'égide du centre Tallinn. UN وخلال النصف اﻷول من عام ٦٩٩١، تم تأسيس ٩١ شركة جديدة تحت إدارة مركز تولين لمباشري اﻷعمال الحرة.
    Au total, 3 785 biens immeubles ont été placés sous l'administration de la Direction. UN و وضع ما مجموعه 785 3 من الممتلكات تحت إدارة المديرية.
    En d'autres termes, le rapport porte pour l'essentiel sur des activités qui ont été gérées par un gouvernement différent du gouvernement actuel. UN وهذا يعني أن التقرير يغطي بالدرجة الأولى فترة تم الاضطلاع أثناءها بالأنشطة تحت إدارة تختلف عن الإدارة الحالية.
    Sept équipes régionales ont été constituées pour aider ces entreprises à attirer des investisseurs étrangers et conclure des contrats de bail ou de gérance qui les placeront sous une direction privée. UN وتم إنشاء سبعة أفرقة على صعيد المناطق لمساعدة هذه المشاريع على اجتذاب مستثمرين أجانب وترتيب عقود إيجار أو إدارة من أجل وضع الأصول التشغيلية لهذه الشركات تحت إدارة القطاع الخاص.
    À la dixième session en cours, les 61 villes et provinces relevant du gouvernement central sont représentées par des femmes à l'Assemblée nationale. UN وفي دور الانعقاد العاشر، كان لدى جميع المدن واﻷقاليم الواقعة تحت إدارة الحكومة المركزية تمثيل نسائي في الجمعية الوطنية.
    Chaque fois que possible, il faudrait tout d'abord faire en sorte que les structures administratives existantes dans les anciennes régions détenues par les rebelles soient placées sous la gestion des autorités centrales du Gouvernement d'unité nationale. UN ويمكن أن تتمثل نقطة الانطلاق، إذا أمكن ذلك، في جعل الهياكل الإدارية القائمة في المناطق، التي كان يسيطر عليها المتمردون سابقا، تحت إدارة السلطة المركزية لحكومة الوحدة الوطنية.
    Nombre de ces postes sont temporaires. Leurs classes sont fréquemment soumises à des changements et ils ne sont pas tous administrés par le PNUE. UN وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة.
    En 1977, le BNUS a été placé sous l'administration du PNUD. UN وفي عام 1977 وضع المكتب تحت إدارة البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus