La création d'une réserve internationale de combustible, sous les auspices de l'Agence, serait un premier pas dans ce sens. | UN | ويمكن لإنشاء احتياطات دولية للوقود تحت إشراف الوكالة أن يشكل الخطوة الأولى. |
Elle se félicite de la poursuite des discussions informelles entre experts, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), sur la question de savoir s'il conviendrait de réviser la Convention. | UN | ويرحب بمواصلة المحادثات غير الرسمية فيما بين الخبراء، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنقيح الاتفاقية. |
Toutefois, selon nous, le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, sous la supervision de l'AIEA, doit être maintenu. | UN | وإننا لنؤمن إيمانا راسخا بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La création d'une banque internationale de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA pourrait être une mesure efficace pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وثمة تدبير فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nul ne devrait entretenir l'illusion que seront acceptées des propositions quelles qu'elles soient, qui reviendraient en définitive à exiger la cessation ou même la suspension d'une activité légale sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينبغي ألاّ يتوهم أحد أن أي اقتراح أو تدبير يتطلب وقف أو حتى تجميد أي نشاط قانوني تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مقبولا. |
Le Royaume du Maroc réitère son attachement au droit inaliénable des États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie et des techniques à des fins pacifiques, notamment par le biais de la coopération internationale sous contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 10 - وتجـدد المملكة المغربية تأكيد تعلقها بحـق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة والتكنولوجيا وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، لا سيما عن طريق التعاون الدولي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les États qui utilisent ou prévoient d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient faire l'objet d'une surveillance de l'AIEA. | UN | ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة. |
L'Iran a été parmi les premiers pays à ratifier le TNP et à conclure un accord de garanties généralisées avec l'AIEA, plaçant ainsi ses installations sous la surveillance de l'Agence. | UN | وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة. |
La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. | UN | وثمة مثال على التعاون الدولي الذي اضطلع به بنجاح تحت إشراف الوكالة ألا وهو تنفيذ المشروع الدولي للمفاعلات النووية ودورات الوقود المبتكرة الذي بادرت إليه روسيا. |
La création d'une banque internationale du combustible nucléaire sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique pourrait être une mesure efficace destinée à renforcer le régime de non-prolifération. À cet égard, nous sommes prêts à étudier la possibilité de l'accueillir sur notre territoire. | UN | وثمة إجراء فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبلدي مستعد للنظر في إمكانية استضافة هذا البنك في أراضيه. |
La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. | UN | ويشكل تنفيذ المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، الذي أطلقته روسيا، نموذجا للتعاون الدولي الناجح تحت إشراف الوكالة. |
Une mesure efficace qui permettrait de renforcer le régime de non-prolifération pourrait être la création, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), d'une banque internationale du combustible nucléaire. Le Kazakhstan est disposé à envisager de l'accueillir sur son territoire. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد التدابير الفعالة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكازاخستان مستعدة للنظر في إمكانية إقامته على أراضيها. |
Nous sommes disposés à envisager de nouvelles mesures de renforcement du régime de sûreté nucléaire internationale, et appelons à l'adhésion universelle à toutes les conventions internationales adoptées sous les auspices de l'Agence, qui sont fondamentales pour le régime de sûreté international. | UN | ونحن مستعدون للنظر في إجراءات جديدة لتعزيز النظام الدولي للسلامة النووية، وندعو إلى التقيد عالمياً بكل الاتفاقيات الدولية المعتمدة تحت إشراف الوكالة والبالغة الأهمية للنظام الدولي للسلامة. |
Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. | UN | والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين. |
Le Royaume de Bahreïn réaffirme le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA. | UN | كما تؤكد مملكة البحرين على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Plusieurs États dotés d'armes nucléaires ont déjà placé certaines de leurs installations civiles sous la supervision de l'AIEA. | UN | وسبق لعدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن وضعت بعضا من منشآتها المدنية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA. | UN | فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nos activités sont axées sur l'amélioration du régime de contrôle sous les auspices de l'AIEA. | UN | فأنشطتنا تتركز على تحسين نظام المراقبة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Norvège compte que la République populaire démocratique de Corée démantèlera son programme nucléaire sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). | UN | وتتوقع النرويج أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتفكيك برنامجها النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Royaume du Maroc réitère son attachement au droit inaliénable des États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie et des techniques à des fins pacifiques, notamment par le biais de la coopération internationale sous contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 10 - وتجـدد المملكة المغربية تأكيد تعلقها بحـق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة والتكنولوجيا وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، لا سيما عن طريق التعاون الدولي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les États qui utilisent ou prévoient d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient faire l'objet d'une surveillance de l'AIEA. | UN | ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة. |
En outre, aucun obstacle n'avait été mis aux mesures de garanties nécessaires afin de vérifier le non-détournement du combustible déchargé du réacteur de puissance expérimental de 5 MW. Le combustible était stocké sous la surveillance de l'Agence, et des inspecteurs étaient alors présents. | UN | وعلاوة على ذلك لم توضع عقبات أمام التدابير الرقابية اللازمة للتحقق من عدم حدوث تحريف في الوقود المصرﱠف من مفاعل القوى النووية التجريبي البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي؛ علما بأن هذا الوقود مخزن حاليا تحت إشراف الوكالة وفي حضور مفتشيها. |
< < de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA > > . Cette résolution a été adoptée il y a 30 ans. | UN | " يطالب إسرائيل بأن تضع فورا منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |