La direction des services d'observation des élections sera placée sous la supervision directe de la IEC. | UN | وتعمل مديرية الرصد تحت الاشراف المباشر للجنة الانتخابية المستقلة. |
Tout cela doit être fait sous la supervision directe des Nations Unies. | UN | وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة. |
Un groupe consultatif régional multidisciplinaire (ECA-MRAG) était constitué sous la supervision directe du Secrétaire exécutif. | UN | وأنشئ فريق استشاري إقليمي متعدد التخصصات تحت الاشراف المباشر لﻷمين التنفيذي. |
sous la supervision générale du chef de l'administration, le chef de la Section des transports, aidé en cela par le personnel technique associé aux observateurs militaires, est chargé de veiller, en toute économie, au bon fonctionnement du parc de véhicules de la Mission et d'en assurer l'entretien. | UN | يضطلع كبير موظفي النقل، تحت الاشراف العام لكبير الموظفين اﻹداريين، بمسؤولية تقديم وصيانة التشغيل السلس والاقتصادي لمركبات البعثة مع ما يرتبط بها من الدعم التقني الى المراقبين العسكريين. |
sous la supervision générale du chef de l'administration, le spécialiste du TEI est chargé de mettre en place et d'entretenir un réseau informatisé pour la Mission et de mettre au point et d'adapter les logiciels nécessaires. | UN | يضطلع الموظف المسؤول عن التجهيز الالكتروني للبيانات، تحت الاشراف العام لكبير الموظفين اﻹداريين، بمسؤولية إنشاء وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ فيصوغ ويكيف البرامجيات حسب الحاجة. |
Les modalités de formation des FAA sont confiées à l'état-major conjoint qui a créé un comité permanent composé d'un petit groupe d'officiers supérieurs placé sous la supervision directe du Président dos Santos et de M. Savimbi. | UN | وتُعهد مهمة إيجاد طرائق تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية إلى هيئة اﻷركان المشتركة، التي شكلت لجنة دائمة، مؤلفة من فريق صغير من ضباط رفيعي المستوى يعملون تحت الاشراف المباشر للرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
1. Prie le Secrétaire général de renforcer encore le rôle et l'importance du Centre pour les droits de l'homme, sous la supervision d'ensemble du Haut Commissaire aux droits de l'homme, en tant qu'unité de coordination entre les organismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme; | UN | ١ - ترجو من اﻷمين العام زيادة تعزيز دور مركز حقوق اﻹنسان وأهميته تحت الاشراف الكامل للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، باعتباره وحدة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان؛ |
Le Comité consultatif a été informé que ce poste n'avait pas été classé au plan interne et qu'à l'origine, le Bureau de Vienne avait été placé sous la supervision fonctionnelle du Bureau de Genève, qui jouait un rôle de coordination du programme de commercialisation conçu pour les deux services européens de l'APNU. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يسبق تصنيف هذه اللجنة داخليا وأن مكتب فيينا كان أساسا تحت الاشراف الفني لمكتب جنيف الذي كان يقوم بدور تنسيقي لبرنامج التسويق المتعلق بالفرعين اﻷوروبيين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
32. Lors du dixième Sommet, tenu à Jakarta, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté une déclaration sur la Somalie préconisant, entre autres, de constituer un comité/groupe de travail spécial sous la supervision directe du Président du Mouvement. | UN | ٣٢ - في مؤتمر القمة العاشر في جاكرتا، أصدر رؤساء الدول أو الحكومات بيانا بشأن الصومال أعلن فيه، ضمن جملة أمور، انشاء لجنة مخصصة/فريق عمل تحت الاشراف المباشر لرئيس الحركة. |
Le Comité consultatif a été informé que ce poste n’avait pas été classé au plan interne et qu’à l’origine, le Bureau de Vienne avait été placé sous la supervision fonctionnelle du Bureau de Genève, qui jouait un rôle de coordination du programme de commercialisation conçu pour les deux services européens de l’APNU. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يسبق تصنيف هذه اللجنة داخليا وأن مكتب فيينا كان أساسا تحت الاشراف الفني لمكتب جنيف الذي كان يقوم بدور تنسيقي لبرنامج التسويق المتعلق بالفرعين اﻷوروبيين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
En outre, un grand nombre de pays en développement qui connaissent une faible croissance ont entrepris des programmes d'ajustement structurel sous la supervision étroite des donateurs multilatéraux et bilatéraux, en vue précisément d'adapter leurs politiques aux perceptions actuelles de la meilleure pratique. | UN | علاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية التي تشهد نموا ضعيفا تنفذ برامج للتكيف الهيكلي تحت الاشراف المباشر للمانحين متعددي اﻷطراف والثنائيين على حد سواء، وهي برامج تهدف تحديدا إلى مواءمة سياساتها مع التصورات الحالية ﻷفضل الأساليب. |
17. La Section des services de gestion, sous la supervision directe du Directeur, assume la responsabilité générale des questions financières, dont la liaison avec la Division des finances du PNUD. | UN | ١٧ - تقع على عاتق قسم الخدمات الادارية، تحت الاشراف المباشر لمدير، المسؤولية العامة عن المسائل المالية، بما في ذلك الاتصال ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/شعبة الشؤون المالية. |
Malgré l'ampleur des ravages causés par cette tragédie, sur le plan tant humain que matériel, j'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le processus de reconstruction à Sri Lanka est déjà entamé, sous la supervision personnelle de la Présidente Chandrika Bandaranaike Kumaratunga. | UN | وعلى الرغم من مدى التدمير الذي سببته المأساة، من الناحيتين الانسانية والمادية، يسعدني ان اخبر الجمعية العامة بان عملية التعمير في سريلانكا تتقدم فعلا تحت الاشراف الشخصي للرئيس تشاندريكا باندارانايكا كوماراتونغا. |
35. sous la supervision directe du Secrétaire exécutif adjoint, le sousprogramme Respect des dispositions a permis d'appuyer le processus intergouvernemental pour le Respect des dispositions, tandis que le Comité consultatif multilatéral a commencé d'étudier les relations entre l'environnement et le commerce et, jusqu'au 30 juin 2000, a appuyé le processus d'application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4. | UN | 35- وقام البرنامج الفرعي المتعلق بالامتثال، تحت الاشراف المباشر لنائب الأمين التنفيذي، بدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة بالامتثال، وشرعت اللجنة الاستشارية المتعددة الأطراف في العمل بشأن العلاقة بين البيئة والتجارة وقامت، حتى 30 حزيران/يونيه 2000، بدعم عملية تنفيذ المادة 4-8 و4-9. |
22. Placée sous la supervision générale du gouvernement du pays intéressé, la coordination, au niveau des pays, des activités opérationnelles du système des Nations Unies relatives à l'élimination de la pauvreté repose sur un certain nombre de mécanismes qui ont été créés pour renforcer la cohérence des activités du système visant à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires. | UN | ٢٢ - يجرى التنسيق على الصعيد القطري ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية في ميدان القضاء على الفقر، تحت الاشراف العام للحكومة، على أساس عدد من اﻵليات التي أنشئت لتحسين اتساق استجابة المنظومــة لمــا للبلدان المتلقية من احتياجات في مجال التنمية. |
i) Tauvex. Ce télescope opérant dans l’ultraviolet est actuellement construit par la société EL-OP sous la supervision scientifique du Département de physique et d’astronomie de l’Université de Tel-Aviv. | UN | )ط( تاوفكس (Tauvex) - تقوم ببناء هذا التلسكوب ، الذي يعمل باﻷشعة فوق البنفسجية ، شركة El-OP تحت الاشراف العلمي لشعبة الفيزياء وعلم الفلك بجامعة تل أبيب . |
sous la supervision directe du Chef de l'administration, ce fonctionnaire est responsable de la gestion et de l'efficience opérationnelle des divers services relevant de la Section des services généraux; il est également chargé de la gestion des bâtiments et des services requis par la Mission pour les bureaux (y compris les quartiers généraux de secteur et les bases de déploiement des équipes). | UN | يضطلع رئيس الخدمات العامة، تحت الاشراف المباشر لكبير الموظفين اﻹداريين، مسؤولية إدارة مختلف الوحدات التابعة لقسم الخدمات العامة ويكفل فعاليتها التشغيلية، علاوة على إدارة المباني التي توجد فيها مكاتب البعثة وتأمين الخدمات لها )بما في ذلك مقر القطاع وقواعد مواقع اﻷفرقة(. |