Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes en tant que document officiel de l'Assemblée générale au titre des points 36, 50, 61, 64, 71, 72, 73, 78 et 79 de l'ordre du jour. | UN | وسأكون ممتنــا لو تمكنتــم من اتخــاذ ترتيبات لتعميم نص هذه الرسالة مع مرفقيها بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت البنود ٣٦ و ٥٠ و ٦١ و ٦٤ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٨ و ٧٩ من جدول اﻷعمال. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 30, 35, 73 et 74 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون، من دواعي امتناني أن تتفضلوا باتخاذ ما يلزم لتعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٣٠ و ٣٥ و ٧٣ و ٧٤ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
La présentation et l'analyse des questions abordées par les rapports au titre des points pertinents de l'ordre du jour ont fait l'objet d'améliorations notables. | UN | وقد حدث تحسن جوهري في عرض وتحليل القضايا حيث يجري مناقشة التقارير تحت البنود الموضوعية الملائمة من جدول الأعمال. |
Entre le 1er juillet 1997 et le 30 juin 1998, l’Office a reçu des contributions et engagé des dépenses au titre des rubriques suivantes : | UN | ٧٨ - تلقت اﻷونروا تبرعات وتكبدت نفقات تحت البنود التالية خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨: |
La sous-utilisation des crédits a été partiellement compensée par des dépassements sous les rubriques suivantes : | UN | 9 - ويقابل الانخفاض في النفقات جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت البنود التالية: |
Les dépassements de crédits ont été contrebalancés par des économies réalisées aux rubriques suivantes : | UN | 7 - وعُوض عن التجاوز في النفقات بنقصان الاحتياجات تحت البنود التالية: |
39. Pas de changement dans les rubriques ci-dessus. | UN | ٩٣ - لم يطرأ أي تغيير تحت البنود السالفة الذكر. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale au titre des points 39, 76 et 81 du Conseil de sécurité. | UN | أكون ممتنا لو تفضلتم بتوزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٧ و ١٠ و ٣٩ و ٧٦ و ٨١ من جدول اﻷعمال. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ces résolutions comme document de l'Assemblée générale au titre des points 29, 38, 46, 108 et 112 de l'ordre du jour. | UN | وسيكون من دواعي تقديري أن يعمم نص هذه القرارات بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٢٩ و ٣٨ و ٤٦ و ١٠٨ و ١١٢ من جدول اﻷعمال. |
Nécessité de continuer à examiner activement le point 5, sans préjudice des questions < < pressantes > > au titre des points 1 à 4; | UN | الحاجة إلى إبقاء البند 5 قيد النظر الفعلي دون إغفال المسائل " الملحة " المدرَجة تحت البنود 1 إلى 4؛ |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses quatre annexes comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 34, 35, 85 et 86 de l'ordre du jour provisoire, et du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو أن تعملوا على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقاتها اﻷربعة، بوصفهم وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٣٤ و ٣٥ و ٨٥ و ٨٦ من جدول اﻷعمال المؤقت، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 34, 50, 54, 58, 71, 92 et 115 de la liste préliminaire. | UN | وسوف أكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البنود ٣٠ و ٥٠ و ٥٤ و ٥٨ و ٧١ و ٩٢ و ١١٥ من القائمة اﻷولية. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 34, 35, 85 et 86 de la liste préliminaire, et du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، تحت البنود ٣٤ و ٣٥ و ٨٥ و ٨٦ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
29. Le retard apporté au déploiement du personnel civil et militaire dans la zone de la mission a entraîné des réductions de dépenses au titre des rubriques indiquées ci-dessus. | UN | ٢٩ - وقد أدى تأخر وزع الموظفين العسكريين والمدنيين الى منطقة البعثة الى تقليل الاحتياجات تحت البنود المذكورة أعلاه. |
57. Pas de changement au titre des rubriques ci-dessus. | UN | ٥٧ - لم يطرأ أي تغيير تحت البنود السالفة الذكر. |
63. Pas de changement au titre des rubriques ci-dessus. | UN | ٦٣ - لم يطرأ أي تغيير تحت البنود السالفة الذكر. |
40. Aucune dépense n'est prévue sous les rubriques ci-dessus. | UN | ٤٠ - لا يلزم رصد اعتماد تحت البنود المذكورة أعلاه. |
47. Aucune dépense n'est prévue sous les rubriques ci-dessus. | UN | ٤٧ - لا يلزم رصد اعتمادات تحت البنود السالفة الذكر. |
22. Aucun montant n'est prévu sous les rubriques ci-dessus. | UN | ٢٢ - لا يلزم رصد أي اعتمادات تحت البنود أعلاه. |
L'augmentation du montant prévu aux rubriques autres que les postes correspond à des dépenses supplémentaires au titre des contrats de consultants et des voyages du personnel. | UN | وتعزى الزيادات تحت البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى الاحتياجات الإضافية الخاصة بالاستشارات وسفر الموظفين. |
4. Pas de changement dans les rubriques ci-dessus. | UN | ٤ - لا تغيير تحت البنود السابقة. |
En ce qui concerne le programme ordinaire, la budgétisation et la comptabilité ont été effectuées sous les titres suivants : | UN | وجرى تخصيص ميزانية البرنامج العادي ووضع حساباتها تحت البنود التالية: |