"تحت التعذيب أو" - Traduction Arabe en Français

    • sous la torture ou par
        
    • sous la torture ou y
        
    • la torture ou par des
        
    • obtenus par la torture ou
        
    • sous la torture ou d
        
    • par la torture ou par
        
    • obtenues par la torture ou
        
    La Cour suprême de sécurité de l'Etat admettrait régulièrement des aveux qui auraient été extorqués sous la torture ou par de mauvais traitements. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة تقبل بصورة متكررة الاعترافات التي يُدعى أنها انتُزعت تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    3. L'information qui aurait été obtenue sous la torture ou par d'autres moyens illégaux devrait être irrecevable. UN 3 - ينبغي عدم قبول المعلومات التي يزعم أنها انتزعت تحت التعذيب أو من خلال طرق غير قانونية أخرى في العملية.
    Beaucoup y sont mortes sous la torture ou y ont été exécutées sommairement durant les années 1990. UN والعديد منهم مات تحت التعذيب أو أعدموا بإجراءات موجزة خلال أعوام التسعينات.
    Des déclarations dont les prisonniers allèguent qu'elles leur ont été arrachées par la torture ou par des sévices n'ont pas été supprimées du procès—verbal mais ont été retenues à titre de preuves. UN كذلك فإن الأقوال التي ادعى المدَّعى عليهم أنها قد انتُزعت منهم تحت التعذيب أو سوء المعاملة لم تُحذف من المحضر بل قبلت كأدلة.
    Il a exhorté le Yémen à garantir l'irrecevabilité en justice des aveux obtenus par la torture ou la contrainte. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب اليمن على ضمان ألا تقبل في المحاكم الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه(75).
    13. Veuillez commenter les informations dont dispose le Comité, selon lesquelles des aveux extorqués sous la torture ou d'autres mauvais traitements sont utilisés comme éléments de preuve devant les tribunaux, y compris la Cour de sécurité de l'État. UN 13- يُرجى التعليق على المعلومات التي وردت اللجنة والتي تتحدث عن استخدام اعترافات انتزعت تحت التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة كعناصر إثبات أمام المحاكم، بما في ذلك محكمة أمن الدولة.
    La loi tunisienne interdit d'invoquer comme éléments de preuve, dans toute procédure, des déclarations obtenues par la torture ou les mauvais traitements. UN يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى.
    L'État partie est invité à examiner les condamnations pénales prononcées exclusivement sur la foi d'aveux afin d'identifier dans quels cas la condamnation s'est fondée sur des aveux obtenus sous la torture ou par des mauvais traitements. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تراجع الإدانات الجنائية الصادرة بالاستناد إلى الاعترافات فقط، حتى يتسنى تحديد الحالات التي استندت فيها الإدانة إلى اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    Certains exigent catégoriquement l'exclusion de toute information obtenue de cette façon car l'information obtenue sous la torture ou par d'autres moyens illégaux ne peut qu'encourager l'adoption de méthodes illégales d'enquête et compromettre ainsi l'autorité de la Liste, et la lutte contre la torture dans le monde. UN إذ دعا البعض إلى استبعاد هذه المعلومات تماما لأن قبول معلومات منتزعة تحت التعذيب أو من خلال طرق غير قانونية أخرى من شأنه أن يشجع على اتباع أساليب تحقيق غير قانونية وأن يقوض المصداقية القائمة ومكافحة التعذيب في العالم بأسره.
    < < [...] examiner les condamnations pénales prononcées exclusivement sur la foi d'aveux afin d'identifier dans quels cas la condamnation s'est fondée sur des aveux obtenus sous la torture ou par des mauvais traitements. UN " [...] أن تراجع الإدانات الجنائية الصادرة بالاستناد إلى الاعترافات فقط، حتى يتسنى تحديد الحالات التي استندت فيها الإدانة إلى اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    L'État partie est prié de revoir les condamnations pénales fondées uniquement sur des aveux, notamment celles prononcées par la Cour suprême de la sûreté de l'État et les tribunaux militaires en vue d'identifier celles qui reposent sur des éléments de preuve obtenus sous la torture ou par des mauvais traitements et prendre les mesures correctives requises. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في الإدانات الجنائية القائمة على الاعترافات وحدها، ولا سيما تلك التي تقضي بها محكمة أمن الدولة العليا والمحاكم العسكرية من أجل تحديد حالات الإدانة غير القانونية التي تستنـد إلى أدلة تتضمن اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تتخذ تدابـير تصحيحية مناسبة.
    L'État partie est prié de revoir les condamnations pénales fondées uniquement sur des aveux, notamment celles prononcées par la Cour suprême de la sûreté de l'État et les tribunaux militaires en vue d'identifier celles qui reposent sur des éléments de preuve obtenus sous la torture ou par des mauvais traitements et prendre les mesures correctives requises. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في الإدانات الجنائية القائمة على الاعترافات وحدها، ولا سيما تلك التي تقضي بها محكمة أمن الدولة العليا والمحاكم العسكرية من أجل تحديد حالات الإدانة غير القانونية التي تستنـد إلى أدلة تتضمن اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تتخذ تدابـير تصحيحية مناسبة.
    L'État partie est prié de revoir les condamnations pénales fondées uniquement sur des aveux, notamment celles prononcées par la Cour suprême de la sûreté de l'État et les tribunaux militaires en vue d'identifier celles qui reposent sur des éléments de preuve obtenus sous la torture ou par des mauvais traitements et prendre les mesures correctives requises. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في الإدانات الجنائية القائمة على الاعترافات وحدها، ولا سيما تلك التي تقضي بها محكمة أمن الدولة العليا والمحاكم العسكرية من أجل تحديد حالات الإدانة غير القانونية التي تستنـد إلى أدلة تتضمن اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تتخذ تدابـير تصحيحية مناسبة.
    Beaucoup y sont mortes sous la torture ou y ont été exécutées sommairement durant les années 1990. UN والعديد منهم مات تحت التعذيب أو أعدموا بإجراءات موجزة خلال أعوام التسعينات.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier sa législation afin que toute déclaration obtenue par la torture ou par des mauvais traitements ne soit pas utilisée ni invoquée comme élément de preuve dans le cadre d'une procédure, sauf comme élément de preuve contre la personne accusée d'actes de torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    Le Comité invite instamment l'État partie à modifier sa législation afin que toute déclaration obtenue par la torture ou par des mauvais traitements ne soit pas utilisée ni invoquée comme élément de preuve dans une procédure, sauf comme élément de preuve contre la personne accusée d'actes de torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانونها حتى لا يُستخدم أي اعتراف منتزع تحت التعذيب أو سوء المعاملة كدليل أو يستشهد به في أي دعوى قضائية، إلا إذا كان ذلك دليل إثبات ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب.
    Donner des exemples d'affaires qui auraient été rejetées par les tribunaux en raison de la production de preuves ou de témoignages obtenus par la torture ou par des mauvais traitements. UN 28- يُرجى تقديم أمثلة عن أية حالات رفضتها المحاكم بسبب تقديم أدلة أو شهادات انتُزِعَت تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    Le Code de procédure pénale dispose bien que les aveux doivent être faits de manière spontanée, mais cela ne constitue pas une obligation d'enquêter sur la question de savoir s'ils n'auraient pas pu être obtenus par la torture ou d'autres mauvais traitements. UN وبينما يقضي قانون الإجراءات الجنائية بوجوب أن تكون الاعترافات طوعية، فإن ذلك لا يشكل شرطاً للتحقيق فيما إذا كانت قد انتُزعَت تحت التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Il est allégué qu'elles ont été condamnées sur le fondement de déclarations auto-incriminantes obtenues sous la torture ou d'autres mauvais traitements, que leur procès a été expéditif et qu'elles n'ont pas pu être assistées par un avocat de leur choix. Elles ont, en outre, été toutes privées de leur droit de faire appel. UN وتفيد التقارير أنه تمت إدانتهم بالاستناد إلى شهادات ضد أنفسهم انتُزعت منهم تحت التعذيب أو سوء المعاملة؛ وكانت محاكماتهم موجزة ولم تتح أمامهم فرصة لتمثيلهم بمحامٍ من اختيارهم؛ وفضلاً عن ذلك، حُرم جميعهم من حقهم في الاستئناف.
    La loi tunisienne interdit-elle d'invoquer comme éléments de preuve, dans toute procédure, des déclarations obtenues par la torture ou les mauvais traitements ? UN 14- هل يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلى بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus