4. Proclame de nouveau son appui aux aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui entendent faire valoir leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance; | UN | ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها ﻷماني الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال؛ |
4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; | UN | ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها لمطامح الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛ |
4. Proclame de nouveau son appui aux aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui entendent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; | UN | ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها ﻷماني الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير بما فيه الاستقلال؛ |
Le moment est venu de mettre en application ces normes. Le Timor oriental ne devrait pas être obligé de commencer une troisième décennie sous le régime militaire indonésien. | UN | وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي. |
Depuis son accession à l'indépendance en 1960, les Nigérians ont vécu plus longtemps sous un régime militaire que sous un régime civil. | UN | فقد قضى النيجيريون منذ استقلال نيجيريا في عام 1960 تحت الحكم العسكري فترة أطول مما قضوها في ظل الحكومات المدنية. |
Le premier massacre ethnique dans l'histoire du Rwanda a été organisé par les autorités, et il remonte à 1959. Le Rwanda était encore sous domination coloniale. | UN | ووقعت أول مذبحة إثنية بتخطيط من السلطات في تاريخ رواندا في عام ١٩٥٩ وكانت رواندا لا تزال تحت الحكم الاستعماري. |
4. Proclame de nouveau son appui aux aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui entendent faire valoir leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance; | UN | ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها ﻷماني الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال؛ |
De même, dans le projet de résolution, il est réaffirmé que l'Assemblée générale soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation. | UN | ويؤكد مشروع القرار تأييد الجمعية العامة لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Qu'il me soit permis de dire que mon gouvernement trouve extrêmement encourageant de lire au paragraphe 4 de cette résolution que l'Assemblée générale proclame à nouveau son appui aux aspirations des peuples soumis à la domination coloniale à faire valoir leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | واسمحوا لي أن أقول أن حكومتي تشعر بتشجيع كبير عندما تجد في الفقرة ٤ من القرار أن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى دعمها لطموحات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال. |
4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; | UN | ٤ - تؤكد مرة أخرى تأييدها لمطامح الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛ |
4. Proclame de nouveau son appui aux aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui entendent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; | UN | ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها ﻷماني الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛ |
4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation ; | UN | 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛ |
4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; | UN | 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛ |
4. Déclare de nouveau qu'elle soutient les aspirations des peuples soumis à la domination coloniale qui souhaitent faire valoir leur droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation; | UN | 4 - تؤكد مرة أخرى دعمها لتطلعات الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري في أن تمارس حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛ |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pas exécuté d'auteurs de crimes odieux depuis près de 60 ans, l'exécution la plus récente remontant à 1954 sous le régime colonial britannique. | UN | ولم تقم بابوا غينيا الجديدة بإعدام أي مدانين بارتكاب جرائم بشعة في ما يقرب من أربعة عقود؛ ونُفِذَت آخر عملية إعدام في عام 1954 تحت الحكم الاستعماري البريطاني. |
Parmi les principaux faits nouveaux à signaler en Afghanistan, nous souhaiterions énumérer les suivantes afin de les comparer à la situation sous le régime brutal et oppressif des Taliban : | UN | ومن بين التطورات الرئيسية التي حدثت في أفغانستان، نود أن نسرد الإنجازات التالية التي ينبغي مقارنتها بالحالة التي كانت سائدة تحت الحكم القمعي والقاسي للطالبان. |
En échange, les Danois ont reçu divers documents de la période allant de 1904 à 1918, époque où l'Islande était sous un < < régime d'autonomie > > . | UN | وفي المقابل، تسلم الدانمركيون وثائق شتى تعود إلى ما بين العام 1904 والعام 1918، عندما كانت آيسلندا تحت الحكم المسمى بالحكم الداخلي. |
Cependant, les territoires et les peuples qui restent sous domination coloniale demandent notre attention active et soutenue et rendent prématurée toute conclusion à l'effet que le processus de décolonisation est parvenu à sa fin. | UN | غير أن الاقاليم والشعوب التي لا تزال ترزح تحت الحكم الاستعماري تتطلب منا اهتمامنا النشط والمستمر، وتعتبر دليلا على أن أي استنتاج بأن عملية إنهاء الاستعمار قد اكتملت استنتاج سابق ﻷوانه. |
Elle appelle à la reconnaissance et au respect du droit fondamental et inaliénable des peuples et des territoires encore soumis au régime colonial de déterminer leur propre avenir. | UN | وهذه الظاهرة تدعو إلى الاعتراف بالحقوق الأساسية وغير القابلة للتصرف للشعوب والأقاليم التي ما زالت تحت الحكم الاستعماري في تقرير مستقبلها واحترام هذه الحقوق. |
De fait, la majorité de l'humanité vivait à l'époque sous le joug colonial. | UN | والحقيقة، أن غالبية البشرية كانت في ذلك الوقت تعيش تحت الحكم الاستعماري. |
Le traité du 14 mai 1805, signé par le khan azerbaïdjanais du Karabakh, Ibrahim Khalil, a placé le Karabakh sous autorité russe. | UN | وبفضل معاهدة 14 أيار/مايو 1805 التي وقع عليها الخان الأذري الكريخي، إبراهيم خليل، أصبحت كاراباخ تحت الحكم الروسي. |
Les commandos étaient à l'origine des milices locales de l'Afrique du Sud sous la domination coloniale néerlandaise au XVIIe siècle et ils seraient aujourd'hui au nombre de 140 000. | UN | وكان نظام الكوماندوز قد نشأ في اﻷصل بوصفه ميلشيات محلية في جنوب افريقيا تحت الحكم الاستعماري الهولندي في القرن السابع عشر ويقال إنه يضم اﻵن ٠٠٠ ٠٤١ فرد. |
Ils aimeraient l'évincer et voir une nation sous l'autorité protestante. | Open Subtitles | سوف يحبون الأطاحة بها. ويرون البلاد تحت الحكم البروستاتيني. |
Je mettrai ce pays sous loi martiale, s'il le faut. | Open Subtitles | وليساعدني الرب ، فسأضع هذا البلد تحت الحكم العرفي لو اضطررت لهذا |