Et la meilleure façon de faire ça est de la garder ici, à l'école, où elle est sous protection 24h/24. | Open Subtitles | والطريقة الأفضل لفعل ذلك هى إبقاءها هُنا فى المدرسة ، ستكون تحت الحماية على مدار الساعة |
Le dénuement économique et social est la principale cause de mise des enfants sous protection. | UN | ويعتبر البؤس الاقتصادي والاجتماعي السبب الرئيسي لوضع الأطفال تحت الحماية. |
Divers bâtiments et objets culturels ont été en outre placés sous protection et restaurés. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت أشياء ومبانٍ ثمينة عدة تحت الحماية وجرى ترميمها على ذلك الأساس. |
Et en tant que responsable de l'extraterrestre Stitch, cette famille sera sous la protection de la Fédération Galactique Unie. | Open Subtitles | وكراع للمخلوق الغريب ستيتش تصبح هذه العائلة تحت الحماية الرسمية لاتحاد المجرات الكوني |
Toutefois, elle considère qu'il est nécessaire d'accorder une attention particulière à la sécurité dans les camps de réfugiés placés sous la protection internationale afin d'empêcher que certains groupes dangereux, notamment des terroristes, ne nuisent au caractère civil et humanitaire des camps. | UN | بيد أنها ترى أن من اللازم إيلاء عناية خاصة لﻷمن في مخيمات اللاجئين الواقعة تحت الحماية الدولية بغية تجنب قيام فئات محددة خطرة، وخاصة الارهابيون، بتقويض الطابع المدني واﻹنساني لهذه المخيمات. |
De telles initiatives doivent avoir pour objectif de garantir l'application du droit international humanitaire et le respect de ses dispositions, dans l'intérêt de la population protégée. | UN | ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية. |
Il ressort de ces informations que des femmes et des enfants du Bahr al Ghazal étaient systématiquement enlevés par l'armée gouvernementale, les troupes du FPD, les milices armées du Gouvernement ainsi que les moudjahidin qui les accompagnent au cours des incursions lancées à partir de convois ferroviaires gardés par des militaires à destination de Wau. | UN | وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية. |
En 2007, 40 incidents ont entraîné l'arrestation de 41 personnes pour traite des personnes, et 43 victimes ont été mises sous protection. | UN | وفي عام 2007، شُنت 40 عملية انطوت على إلقاء القبض على 41 شخصاً بتهمة الاتجار بالأشخاص وعلى وضع 43 ضحية تحت الحماية. |
Votre frère et sa famille sont en sécurité. Nous les avons mis sous protection. | Open Subtitles | شقيقك وعائلته في أمان وضعناهم تحت الحماية. |
Ce matin, Warrick Tennyson a accepté de témoigner dans une grosse affaire fédérale de racket il a été placé sous protection, il est injoignable ils ne nous permettront ni à nous, ni à personne, de l'approcher | Open Subtitles | هذا الصباح وافق واريك تنسين وافق علي الشهادة بقضية أبتزاز المال الفيدرالية هو الان تحت الحماية, لايتصل باحد |
Toni, tu réalises que tu seras mise sous protection pour le reste de ta peine ? | Open Subtitles | تفهمين انه يجب علي ان اضعك تحت الحماية في زنزانة لوحدك لباقي وقت حكمك ؟ |
Il se peut qu'on vous mette sous protection. pas à moi. | Open Subtitles | ربما علينا أن نضعك تحت الحماية. لابد أن هذا بسبب صديقي العميل الفيدرالي، و ليس أنا. |
Elle est sous protection, elle ne peut pas sortir du bâtiment. | Open Subtitles | إنها تحت الحماية لذا لا يمكنها مغادرة المكان |
Mettez sa famille sous protection. | Open Subtitles | وادعوا مارشلات الشرطه وضعوا اسرته تحت الحماية الوقائية |
Gu m'a dit, cette église est sous la protection de l'Ouest. | Open Subtitles | "جو" أخبرني أن الكنيسة تحت الحماية الغربية. |
5. A la demande de l'une quelconque des Républiques constitutives, la présidence peut décider qu'un bâtiment religieux ou culturel situé dans une autre République constitutive sera placé sous la protection et la responsabilité spéciales de la République qui fait la demande. | UN | ٥ - يجوز لهيئة الرئاسة، بناء على طلب من أي من الجمهوريات المؤسسة، أن تقرر وضع أي مبنى ديني أو ثقافي يقع في جمهورية أخرى من الجمهوريات المؤسسة تحت الحماية الخاصة للجمهورية الطالبة وتحت مسؤوليتها. |
Le porte-parole a indiqué que le Kurdistan, qui est sous la protection et le contrôle des États-Unis, est une région où pullulent malfaiteurs, hommes armés et voleurs. Les habitants de cette région n'osent plus sortir la nuit, ni se déplacer entre les villes et les villages, meurtres et vols ayant lieu quasi quotidiennement sur les routes de cette région. | UN | وأشار الناطق إلى أن منطقة كردستان التي هي تحت الحماية والسيطرة اﻷميركية تعج بالشقاوات والمسلحين والسراق، وأن الناس هناك لا تجرؤ على الخروج ليلا أو على السفر بين المدن والقرى، وأن حوادث القتل والسلب على الطرق الخارجية في كردستان هي حوادث يومية تقريبا. |
Certains pays n'ont pas voulu ou ne veulent pas s'approprier l'égalité des sexes au prétexte qu'il y a des rôles et des domaines dévolus aux seuls hommes, dans la famille et au sein de la société, la femme et la petite fille devant rester sous la protection comme de simples mineures. | UN | وهناك بعض البلدان التي لم ترغب أو لا ترغب في تحقيق المساواة بين الجنسين بحجة وجود أدوار ومجالات يستأثر بها الرجل في نطاق الأسرة والمجتمع. وينبغي للمرأة والفتاة البقاء تحت الحماية تماماً كحماية القصّر. |
Toujours est-il que le 22 décembre à Port-au-Prince - soit quelques jours après - une manifestation rassemblant la quasi-totalité des mouvements de l'opposition s'est déroulée sous la protection effective de la police. | UN | وعلى أي الأحوال، فقد قامت مظاهرة تضم الغالبية العظمى لحركات المعارضة في بور أوبرانس في 22 كانون الأول/ديسمبر - أي بعد بضعة أيام من الاستقالات - تحت الحماية الفعلية للشرطة. |
39. On a fait plusieurs études pour essayer de déterminer la proportion de forêt protégée. | UN | ٣٩ - وأجريت عدة من الدراسات لتقييم نسبة الغابات الموجودة تحت الحماية. |
Il ressort de ces informations que des femmes et des enfants du Bahr al Ghazal étaient systématiquement enlevés par l'armée gouvernementale, les troupes du FPD, les milices armées du gouvernement ainsi que les moudjahidin qui les accompagnent au cours des incursions lancées à partir de convois ferroviaires à destination de Wau gardés par des militaires. | UN | وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية. |
Les conditions de détention sont bien loin de satisfaire aux normes prescrites par les Conventions de Genève, qui s'appliquent aux détenus susmentionnés lorsque ceux-ci sont considérés comme des prisonniers de guerre; dans le cas contraire, ces détenus sont protégés en vertu de l'article 3 commun. | UN | فظروف اعتقالهم دون المعايير المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف، إذا اعتبروا أسرى حرب، وإلا فهم تحت الحماية بموجب المادة 3. |
Placées pendant soixantedix ans sous protectorat britannique, le Royaume des Tonga avait rejoint la communauté des nations en 1970 et, après avoir été pendant de longues années un membre actif d'organismes des Nations Unies, en 1999, il était devenu Membre à part entière de l'ONU. | UN | وانضمت مملكة تونغا، بعد 70 عاماً قضتها تحت الحماية البريطانية، إلى المجتمع الدولي في عام 1970، وبعد أن ظلت عضواً نشطاً في وكالات الأمم المتحدة لسنوات عديدة، انضمت في عام 1999 إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة كاملة العضوية. |
Euh, il est sous notre protection 24h/24. | Open Subtitles | لقد وضعناه تحت الحماية في ال24 ساعة. |