"تحت العناوين" - Traduction Arabe en Français

    • sous les rubriques
        
    • sous les titres
        
    • dans les parties
        
    • au titre des rubriques
        
    • aux points
        
    • sous les intitulés
        
    • selon les rubriques
        
    • subdivisé comme
        
    • dans les sections
        
    • autour des thèmes
        
    • dans les rubriques
        
    • sont classés sous les six rubriques
        
    • quatre rubriques
        
    • ordinaire du Conseil sont
        
    Pour la suite du présent document, les questions ont été regroupées sous les rubriques suivantes : UN وتلك المسائل متناولة أدناه تحت العناوين التالية:
    Les points de vue exprimés sur ces points au cours de l'examen du règlement intérieur figurent dans le présent rapport sous les rubriques pertinentes. UN وترد اﻵراء المعرب عنها بشأن هذه المسائل أثناء النظر في النظام الداخلي تحت العناوين المناسبة في أماكن أخرى من هذا التقرير.
    Les dispositions concernant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale sont signalées dans le présent document sous les titres appropriés. UN وتظهر التدابير المتعلقة بالدورة الثامنة واﻷربعين في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام ذلك القرار في هذه الوثيقة، تحت العناوين ذات الصلة.
    33. En dehors des besoins en personnel, des ressources devront être prévues pour 1999 au titre des rubriques suivantes : UN ٣٣- وباﻹضافة إلى تدبير الموظفين، فإنه سيتعين رصد مخصصات فيما يتعلق بعام ٩٩٩١ تحت العناوين التالية:
    Les annotations y relatives figurent dans l'ordre du jour provisoire annoté de la vingt-deuxième session du Comité (PBC.22/1/Add.1), au cours de laquelle ce dernier a recommandé au Conseil d'adopter plusieurs projets de décision, comme indiqué dans son rapport et dans les annotations relatives aux points subsidiaires ci-après. UN وترد الشروح في جدول الأعمال المؤقت المشروح للدورة الثانية والعشرين للجنة (PBC.22/1/Add.1). وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس بأن يعتمد عددا من مشاريع المقرّرات، كما ورد في تقرير الدورة تحت العناوين الفرعية ذات الصلة أدناه.
    Il peut donc y avoir divergence entre les données présentées ici et les chiffres figurant sous les intitulés similaires dans les budgets des organisations, mais celle-ci n'est qu'apparente. UN ولذلك فربما تظهر بعض الاختلافات بين البيانات المالية المبلغة واﻷرقام الواردة تحت العناوين المماثلة في ميزانيات المؤسسات بالرغم من بقاء البيانات المبلغة مرتبطة بتلك اﻷرقام.
    La description de cette situation pourrait être structurée selon les rubriques recommandées ciaprès: UN ويمكن تنظيم عرض هذه الظروف تحت العناوين الموصى بها التالية حسب الاقتضاء:
    ci-après sous les rubriques suivantes : Préparation et approbation; mise œuvre; et généralités. UN وتُعرض هذه الملاحظات في الأجزاء الثلاثة التالية تحت العناوين الرأسية: الإعداد والموافقة؛ التنفيذ؛ وعام.
    Les dispositions pertinentes de la législation nationale seront examinées tout au long du texte, sous les rubriques correspondantes. UN أما اﻷحكام ذات الصلة للتشريع الوطني فسيتم تناولها في أجزاء مختلفة من هذا التقرير تحت العناوين الفرعية ذات الصلة.
    Les sections du présent rapport qui suivent sont consacrées à la question des changements à opérer, sous les rubriques suivantes : UN والفروع الباقية من هذا التقرير مخصصة لمعرفة التغييرات التي ينبغي إجراؤها، تحت العناوين التالية:
    Toutefois, le Bureau souhaitera peut-être prendre des décisions séparées sur certaines questions, s'il le juge bon, y compris dans certains cas s'agissant de l'inclusion de questions sous les titres appropriés. UN بيد أن المكتب قد يرغب في اتخاذ مقررات على نحو منفصل بشأن بنود معينة حينما يرى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضْع بنود تحت العناوين المناسبة.
    Ces éléments sont examinés cidessous sous les titres suivants : UN وتبحث هذه الجوانب أدناه تحت العناوين التالية:
    Insérer une nouvelle ligne sous les titres avec les paragraphes de référence correspondants comme suit: UN يدرج صف جديد تحت العناوين مع الفقرات المناظرة التي تشير لها كما يلي:
    Les dispositions de cette résolution et des Directives sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les parties pertinentes du présent document. UN وترد أحكام القرارين والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة.
    45. Au niveau national, des demandes d'assistance pourraient être présentées au titre des rubriques suivantes : UN ٥٤- على المستوى الوطني، يتوقع أن تنشأ طلبات للحصول على المساعدة تحت العناوين التالية:
    3 Ce montant a été initialement approuvé par le Comité exécutif au titre des rubriques suivantes : UN (3) اعتمدت اللجنة التنفيذية هذا المبلغ أصلا تحت العناوين التالية:
    Les annotations y relatives figurent dans l'ordre du jour provisoire annoté de la vingt-sixième session du Comité (PBC.26/1/Add.1), au cours de laquelle ce dernier a recommandé au Conseil d'adopter plusieurs projets de décision, comme indiqué dans son rapport et dans les annotations relatives aux points subsidiaires ci-après. UN وترد الشروح في جدول الأعمال المؤقت المشروح للدورة السادسة والعشرين للجنة (PBC.26/1/Add.1). وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، حسبما جاء في تقرير الدورة وذلك تحت العناوين الفرعية الآتية لكل منها.
    Ces paragraphes, dont les numéros sont repris de la résolution, sont regroupés sous les intitulés pertinents. UN والفقرات التي تغطي موضوعات مترابطة ترد معا في مجموعات تحت العناوين ذات الصلة. أولا - تعليق عام
    Une possibilité serait de les mettre en grappes selon les rubriques de la présente note. Les membres de l'Instance devraient continuer à éviter de répéter des recommandations déjà formulées à des sessions antérieures. UN ومن النهج الممكنة للقيام بذلك تجميع التوصيات تحت العناوين المستخدمة في هذه المذكرة، على أن يواصل أعضاء المنتدى عدم تكرار التوصيات التي ورد ذكرها فعلا في دورات سابقة.
    10. En ce qui concerne la définition des crimes, une série de textes officieux du Président a été publiée dans un document (A/AC.249/CRP.9/Add.4) subdivisé comme suit : génocide, agressions, crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN ٠١ - وفيما يتعلق بتعريف الجرائم، صدرت مجموعة من النصوص غير الرسمية التي وضعها الرئيس في الوثيقة (A/AC.249/CRP.9/Add.4) تحت العناوين التالية: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، وجرائـم الحرب والجرائم المخلة باﻹنسانية.
    6. Les informations et les opinions recueillies au cours de ces visites et de ces entretiens sont rapportées ci—dessous dans les sections pertinentes. UN ٦- وستورد أدناه، تحت العناوين ذات الصلة، المعلومات واﻵراء التي استقاها أثناء زياراته واجتماعاته.
    Cette stratégie est la base du plan d'action qui figure dans la deuxième partie et se développera autour des thèmes ci-après. UN وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية.
    Ces domaines, qui sont examinés ci-après plus en détail dans les rubriques appropriées, nécessitent que des mesures correctives immédiates soient prises pour créer de nouvelles procédures, de nouveaux systèmes et contrôles, une supervision et une administration nouvelles ou améliorer l'existant. UN وتحتاج هذه المجالات إلى تدابير إصلاحية فورية من خلال إجراءات، ونظم، وضوابط، وأساليب إشراف وإدارة، تكون جديدة ومحسّنة وتجري مناقشتها بمزيد من التفصيل تحت العناوين الملائمة أدناه.
    Les programmes de formation actuels de l’UNITAR sont classés sous les six rubriques suivantes : UN وتعرض برامج التدريب الحالية للمعهد تحت العناوين التالية:
    Les observations finales comportent normalement quatre rubriques : introduction; aspects positifs; facteurs et difficultés affectant l’application de la Convention; principaux sujets de préoccupation et recommandations. UN ٦ - وتتبع التعليقات الختامية عادة شكلا موحدا تحت العناوين اﻷربعة التالية: مقدمة؛ الجوانب اﻹيجابية؛ العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛ مجالات القلق الرئيسية والتوصيات.
    Chacune de ces différentes phases de la session ordinaire du Conseil sont examinées l'une après l'autre ci-après. UN ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus