"تحت تصرفنا" - Traduction Arabe en Français

    • à notre disposition
        
    • nous disposons
        
    • dont nous
        
    • à disposition
        
    Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition. UN وينبغي ألا ننأى بأنفسنا عن مسائل بشأن كفاية وفعالية القواعد والأدوات التي تحت تصرفنا.
    Elles nous permettront également d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti ainsi que les services mis à notre disposition. UN كما أن ذلك سيساعدنا على أن نستغل بكفاءة وقتنا والتسهيلات الموضوعة تحت تصرفنا.
    Je crois que cette manière de procéder nous permettra d'utiliser au mieux notre temps et les ressources qui sont mises à notre disposition. UN وأعتقد أن هذا الإجراء سيمكننا من استخدام الوقت والموارد الموجودة تحت تصرفنا بشكل أفضل.
    nous disposons d'un régime juridique qui réglemente les activités humaines dans un domaine qui touche les deux tiers de notre planète. UN فهناك نظام قانوني تحت تصرفنا ينظم اﻷنشطة اﻹنسانية في منطقة تشتمل على ثلثي مساحة كوكبنا.
    Et nous devons nous garder d'éluder les questions relatives à la pertinence, ainsi qu'à l'efficacité, des règles et instruments dont nous disposons. UN ويجب ألا نحجم عن الأسئلة بشأن كفاية وفعالية القواعد والأدوات الموجودة تحت تصرفنا.
    Nous avons donc à notre disposition aujourd'hui quelque 39 procédures pour promouvoir un programme de protection des droits de l'homme dans le contexte de leurs mandats respectifs. UN ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها.
    Nous avons sur Terre, les meilleurs docteurs à notre disposition. Open Subtitles ويسعدنا أن نساعد بأي طريقة ممكنة لدينا أفضل الأطباء في الأرض تحت تصرفنا
    Et toutes les ressources du bureau sont à notre disposition. Open Subtitles و كل موارد الحكومة الفيدرالية تحت تصرفنا
    Rien n'arrivera à cet enfant, mais nous devons envisager chaque arme à notre disposition, mon frère. Open Subtitles لا مكروه سيمسّ تلك الطفلة لكن علينا أن نضع في الحسبان كلّ سلاح تحت تصرفنا يا أخي.
    On a abusé de la science, comme de tout autre outil à notre disposition et c'est pour ça qu'on ne peut la laisser entre les mains de quelques puissants. Open Subtitles تماماً كما جميع الأدوات التي تحت تصرفنا و لهذا السبب لا يُمكننا تركها في أيدي أقليةٍ قوية.
    Nos travaux ont bénéficié de l'inestimable coopération de M. Sohrab Kheradi, Secrétaire de la Commission, qui a toujours mis à notre disposition sa vaste et précieuse expérience. UN وقد استفدنا في عملنا من التنسيق القيم للسيد زهراب خيراضي، أمين اللجنة، الذي ما انفك يضع خبرته الواسعة القيمة تحت تصرفنا.
    Nous remercions la communauté internationale, et particulièrement l'Organisation des États américains, des ressources importantes qu'elles ont mises à notre disposition pour nous permettre de mener à bien cette tâche délicate. UN ونتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي، وبخاصة منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، على الموارد الكبيرة التي وضعت تحت تصرفنا للقيام بهذه المهمة الحساسة.
    Afin de relever ces défis, nous devons faire usage des ressources combinées de toutes les institutions et de tous les arrangements de coopération que nous avons à notre disposition. UN ولكي تتسنى مواجهة هذه التحـــديات يجب أن نعتمـــد على الموارد المجمعة لكل المؤسسات والترتيبات التعاونية الموجودة تحت تصرفنا.
    Les instruments à caractère universel ou régional, qui définissent et soutiennent le principe de la solidarité internationale et du partage de la charge, sont déjà à notre disposition pour légitimer et guider nos efforts. UN وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها.
    Or, nous disposons de toutes les techniques aujourd'hui. UN ولكننا لدينا تكنولوجيا تحت تصرفنا اليوم.
    La lutte mondiale contre la terreur exige, pour reprendre les termes du Président George W. Bush, le recours à toutes les ressources dont nous disposons. UN إذ تتطلب المعركة العالمية ضد الإرهاب، كما قال الرئيس جورج بوش، استخدام كل مورد تحت تصرفنا.
    Au contraire, alors que l'Organisation va bientôt célébrer son soixantième anniversaire, nous devrions nous demander si les structures et les instruments dont nous disposons actuellement sont réellement ce dont nous avons besoin au XXIe siècle pour réaliser nos objectifs. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أيضا، بينما تقترب المنظمة من ذكراها السنوية الستين، أن نتساءل عما إذا كانت الهياكل والأدوات التي توجد تحت تصرفنا حاليا هي ما نحتاجه في القرن الحادي والعشرين لتحقيق أهدافنا.
    Nous devons mobiliser toutes les ressources et tous les outils dont nous disposons pour relever les énormes défis mondiaux auxquels l'humanité est confrontée. UN ونحن في حاجة إلى تعبئة الموارد والأدوات الموجودة تحت تصرفنا لمعالجة التحديات العالمية الهائلة التي تواجه الجنس البشري.
    En dépit de cet effort, les ressources dont nous disposons ne suffisent pas pour répondre efficacement aux besoins innombrables. UN وبالرغم من هذه الجهود، لا تكفي الموارد التي تحت تصرفنا للقيام بفعالية بتلبية الاحتياجات الموجودة التي لا تكاد تحصى.
    :: Prendre soin du matériel des Nations Unies dont nous aurons la responsabilité. UN :: العناية بجميع معدات الأمم المتحدة التي توضع تحت تصرفنا.
    Nous avons des refuges sûrs à disposition. Open Subtitles لدينا العدد من المنازل الآمنة تحت تصرفنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus