La Suède aimerait que soit mis à la disposition du Secrétaire général un mécanisme permanent chargé de procéder à des enquêtes, en complément des missions du Conseil de sécurité. | UN | وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن. |
Il est également nécessaire de mettre à jour la liste des experts en biologie et des laboratoires d'analyses biologiques, mise à la disposition du Secrétaire général. | UN | ومن الضروري أيضا تحديث قائمة الخبراء في الشؤون البيولوجية والمختبرات البيولوجية الموجودة تحت تصرف الأمين العام. |
Les contributions en espèces mises volontairement à la disposition du Secrétaire général à titre d'avances ne sont pas considérées comme des recettes aux fins du calcul du montant total à mettre en recouvrement auprès des États Membres; sauf stipulation contraire du donateur, ces contributions sont versées à un compte d'attente; | UN | أما التبرعات النقدية التي توضع تحت تصرف الأمين العام كسلف، فإنها لا تعتبر إيرادات عند تحديد مجموع المبلغ الذي يقسم على الدول الأعضاء؛ وتودع هذه التبرعات في حسابات معلقة، ما لم يطلب المانح خلاف ذلك؛ |
Les contributions en espèces mises volontairement à la disposition du Secrétaire général à titre d'avances ne sont pas considérées comme des recettes aux fins du calcul du montant total à mettre en recouvrement auprès des États Membres; sauf stipulation contraire du donateur, ces contributions sont versées à un compte d'attente; | UN | أما التبرعات النقدية التي توضع تحت تصرف الأمين العام كسلف، فإنها لا تعتبر إيرادات عند تحديد مجموع المبلغ الذي يقسم على الدول الأعضاء؛ وتودع هذه التبرعات في حسابات معلقة، ما لم يطلب المانح خلاف ذلك؛ |
5. Invite les gouvernements à mettre à la disposition du Secrétaire général, de leur propre initiative, des informations et des connaissances spécialisées sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent pour lui permettre de déterminer les possibilités d'intervention futures; | UN | 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛ |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
b) Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
Ce projet a été lancé en 1993 par le Gouvernement argentin en vue de mettre à la disposition du Secrétaire général et de l'Organisation des corps nationaux de volontaires connus d'avance, formés et prêts à intervenir à tout moment, à l'appui des activités de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement. | UN | ومبادرة الخوذ البيضاء هي مبادرة اتخذتها حكومة الأرجنتين في عام 1993 للعمل على إنشاء فرقة من المتطوعين الوطنيين الاحتياطيين ممن تحدد هوياتهم مسبقا بحيث يدربون ويوضعون تحت تصرف الأمين العام والأمم المتحدة لدعم أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
Constatant les multiples mises en garde contre le manque de souplesse, qui nuit à l'efficacité de l'Organisation, la délégation pakistanaise espère que les outils qui viennent d'être mis à la disposition du Secrétaire général contribueront à améliorer la situation et permettront aux États Membres de tenir le Secrétariat pleinement responsable de l'utilisation des ressources. | UN | ولاحظ الإنذارات المتكررة بأن انعدام المرونة كان عائقا أمام عمل الأمم المتحدة بطريقـــة فعالة؛ وقال إن وفده يأمل في أن تساهم الأدوات التي وضعت حديثا تحت تصرف الأمين العام في تحسين الحالة وتمكين الدول الأعضاء من تحميل الأمانة العامة المسؤولية التامة عن استخدام الموارد. |
5. Invite les gouvernements à mettre à la disposition du Secrétaire général, de leur propre initiative, des informations et connaissances spécialisées sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent afin de lui permettre de déterminer les possibilités d'intervention future; | UN | 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛ |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
b) Le temps du fonctionnaire est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles. | UN | (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية. |
Dans la résolution susmentionnée, qui est la plus récente sur le sujet, comme dans ses résolutions précédentes, l'Assemblée a invité les gouvernements à mettre à la disposition du Secrétaire général, de leur propre initiative, des informations et connaissances spécialisées sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent afin de lui permettre de déterminer les possibilités d'intervention future. | UN | 2 - وفي أحدث قرار للجمعية العامة والمشار إليه أعلاه، دعت الجمعية العامة على غرار ما فعلته في قراراتها السابقة، الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل. |
b) Le temps des fonctionnaires est tout entier à la disposition du Secrétaire général pour l'exercice de fonctions officielles; toutefois, le Secrétaire général fixe la semaine normale de travail et décide quels sont les jours fériés. | UN | (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن الأمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية. |
L'initiative des Casques blancs a été lancée par le Gouvernement argentin en 1993 de manière à créer un corps de volontaires nationaux préalablement identifiés, formés et prêts à intervenir, mis à la disposition du Secrétaire général et de l'Organisation des Nations Unies pour contribuer aux activités de secours, de relèvement et de reconstruction. | UN | 42 - اتخذت حكومة الأرجنتين في عام 1993 مبادرة المتطوعين ذوي الخوذ البيض لإنشاء أفرقة متطوعين وطنية محددة مسبقاً واحتياطية ومدرّبة توضع تحت تصرف الأمين العام والأمم المتحدة لدعم أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
L'État partie a assuré le Comité qu'il était à la disposition du Secrétaire général de l'ONU pour répondre à toute question que cette affaire en général pourrait soulever. (Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond datées du 11 février 2004, p. 1.) Le Comité peut poser des questions par écrit aux États parties ainsi qu'aux plaignants. | UN | وقد أكدت الدولة الطرف للجنة على " وضع ترجمة هذا القرار تحت تصرف الأمين العام للأمم المتحدة متى أثارت هذه المرافعة أو القضية عموماً أي تساؤلات " . (ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 11 شباط/فبراير 2004 بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، الصفحة 1). |