Cuba a également conclu des accords scientifiques bilatéraux qui mettent nos vaccins et produits à la disposition des pays frères. | UN | وأبرمت كوبا أيضا اتفاقات علمية ثنائية تضع كوبا بموجبها تحت تصرف البلدان الشقيقة اللقاحات والمنتجات الكوبية. |
L'intervenant fait remarquer que le portefeuille de projets du Réseau concernant la promotion des TIC est mis à la disposition des pays en développement. | UN | كما يجري العمل على وضع حافظة المؤسسة المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت تصرف البلدان النامية. |
En outre, au lieu de mettre à la disposition des pays en développement des ressources nouvelles et additionnelles dans la perspective de bénéfices planétaires, les ressources du FEM proviennent, au moins en partie, de prélèvements effectués sur des fonds d'aide de type classique. | UN | وعلاوة على ذلك، فبدلا من وضع موارد جديدة وإضافية تحت تصرف البلدان النامية لتحقيق فوائد عالمية. |
Enfin, elle a mis son expertise en matière de protection radiologique des populations et de l'environnement à la disposition des pays demandeurs. | UN | وأخيرا وضعت خبرتها، فيما يتعلق بحماية السكان والبيئة من اﻹشعاع، تحت تصرف البلدان التي تطلبها. |
La Tunisie, qui dispose dans ce domaine d'une expérience appréciable et d'une expertise de haut niveau, est en mesure d'apporter sa contribution et de mettre sa propre expérience à la disposition des pays africains frères. | UN | وتستطيع تونس التي لديها قدر كبير من الخبرة والدراية في هذا المجال، أن تساهم بوضع تلك الخبرة والدراية تحت تصرف البلدان الافريقية الشقيقة. |
Il est impératif de mettre à la disposition des pays allant fournir des contingents aux opérations de maintien de la paix les informations nécessaires concernant la contribution auxdites opérations; le Département des opérations de maintien de la paix devrait examiner les offres de participation faites par les États Membres. | UN | ومن المحتم أن توضع تحت تصرف البلدان التي ستقدم وحدات لعمليات حفظ السلام المعلومات اللازمة المتعلقة باﻹسهام في تلك العمليات؛ وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام دراسة عروض المشاركة المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Dans le cadre de sa détermination à contribuer aux efforts visant à mettre un frein à cette pratique, le Panama est disposé à mettre à la disposition des pays intéressés, tous les textes juridiques pertinents. | UN | وبنما مستعدة، انطلاقا من رغبتها في مساعدة الجهود المبذولة لقمع غسل اﻷموال، ﻷن تضع النصوص القانونية ذات الصلة تحت تصرف البلدان المهتمة باﻷمر. |
Le Groupe de travail examine actuellement s'il serait possible d'obtenir des opérateurs de télécommunications qu'ils mettent à la disposition des pays en développement, à un moindre coût, les moyens de télécommunication par câble et par satellite qu'ils n'utilisent pas. | UN | ويستكشف الفريق العامل للطرق الكفيلة بوضع قدرة الكابلات والسواتل الزائدة عن الحاجة في مجال الاتصالات اللاسلكية تحت تصرف البلدان النامية بأسعار مخفضة. |
Dans le cadre de sa participation active aux réunions du Comité de négociation et aux réunions interorganisations, la FAO met à la disposition des pays membres et du secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation ses connaissances techniques en matière de lutte contre la désertification et de développement des zones arides. | UN | وفي هذا السياق، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، من خلال اشتراكها الناشط في اجتماعات لجنة التفاوض والاجتماعات المشتركة بين الوكالات، بوضع مهاراتها التقنية في مجال مكافحة التصحر وتنمية المناطق القاحلة تحت تصرف البلدان اﻷعضاء وأمانة لجنة التفاوض الدولية. |
L'Inde appuie l'offre de la République du Yémen d'accueillir une conférence régionale sur l'information et est prête à mettre davantage à la disposition des pays en développement ses excellents moyens de formation et les technologies intermédiaires qu'elle a adaptés aux besoins de ces pays. | UN | وأوضح في ختام بيانه أن الهند تؤيد عرض الجمهورية اليمنية استضافة مؤتمر إقليمي عن اﻹعلام وأنها، علاوة على ذلك، على استعداد لوضع إمكاناتها الممتازة في التدريب تحت تصرف البلدان النامية والوسائط التقنية التي كيفتها بما يتلاءم واحتياجات هذه البلدان. |
— Au cours des quatre décennies écoulées, le PNUD a réussi, chaque année, à mobiliser des quantités importantes de ressources sous forme de dons et à mettre ces derniers à la disposition des pays en développement. | UN | - إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استطاع بصفة ثابتة خلال العقود اﻷربعة الماضية أن يقوم سنويا بتعبئة مبالغ هامة من الموارد على أساس منح، وأن يضع هذه الموارد تحت تصرف البلدان النامية. |
124. Les moyens financiers disponibles pour appuyer les activités du système des Nations Unies en matière de valorisation des ressources humaines ont une influence importante sur l'aide qui peut être mise à la disposition des pays. | UN | ١٢٤ - يمثل توفر الدعم المالي لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتنمية الموارد البشرية عاملا مهما من عوامل الدعم المقابل الموضوع تحت تصرف البلدان. |
Il appuie l'idée d'équipes interinstitutions qui seraient mises à la disposition des pays en développement souhaitant formuler des programmes et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté pour donner suite à la Déclaration de Copenhague sur le développement social et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وهى تساند الفكرة القائلة بأن اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات ينبغي وضعها تحت تصرف البلدان النامية الراغبة في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر تنفيذا ﻹعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La CDI devraient aussi s'efforcer de mettre une assistance technique à la disposition des pays en développement afin que ceux-ci puissent améliorer leur capacité de fournir des informations en réponse aux demandes de la CDI et à ses rapports annuels. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أيضا أن تبذل كل ما لديها من أجل تهيئة مساعدة تقنية تحت تصرف البلدان النامية، بهدف تمكين هذه البلدان من تحسين قدراتها وتوفير المعلومات اللازمة في ميدان الاستجابة لطلبات اللجنة ولتقاريرها السنوية. |
Les réunions ont aidé à identifier les besoins des pays en développement dans le domaine de la négociation et l'administration des conventions fiscales; à faire le bilan des moyens de renforcement des capacités à la disposition des pays en développement; et à déterminer les lacunes existant en matière de compétences et les problèmes affrontés par les pays en développement dans la négociation et l'administration de leurs conventions fiscales. | UN | وساعد الاجتماعان على تحديد احتياجات البلدان النامية في مجال التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية وإدارتها؛ وعلى تقييم أدوات تنمية القدرات الموجودة تحت تصرف البلدان النامية؛ وعلى تحديد الثغرات والتحديات الفعلية على مستوى المهارات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية وإدارتها. |
77. Le Comité spécial prend note de l'examen, entrepris par le Département des opérations de maintien de la paix, des options techniquement faisables pour mettre, de la manière la plus efficace, des documents d'orientation à la disposition des pays fournisseurs de contingents, et espère être tenu informé dans les meilleurs délais des résultats de cet examen. | UN | 77 - تحيط علما بالاستعراض الذي ما برحت تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للخيارات التي تتيح فنيا وبأقصى الطرق فعاليةً وضع المواد التوجيهية تحت تصرف البلدان المساهمة بقوات، وتتطلع إلى تزويدها في الوقت المناسب بنتائج هذا الاستعراض |
L'Organisation des Nations Unies devrait redoubler d'efforts pour intégrer ses activités dans les programmes et priorités nationaux, renforcer les partenariats avec les pays bénéficiaires et promouvoir le renforcement des capacités nationales de développement, enfin mobiliser l'ensemble de ses capacités pour mettre tous les services et connaissances des organisations du système des Nations Unies à la disposition des pays en développement. | UN | 39 - وينبغي أن تضاعِف الأمم المتحدة جهودها لإدماج أنشطتها في البرامج والأولويات الوطنية؛ وتعزيز الشراكة مع البلدان المتلقية وتشجيع بناء القدرات الإنمائية الوطنية؛ وتعبئة كل طاقتها لوضع كل خدمات ومعارف المنظمات في منظومة الأمم المتحدة تحت تصرف البلدان النامية. |
Le Comité spécial prend note de l'examen, entrepris par le Département des opérations de maintien de la paix, des options techniquement faisables pour mettre, de la manière la plus efficace, des documents d'orientation à la disposition des pays fournisseurs de contingents, et espère être tenu informé dans les meilleurs délais des résultats de cet examen. | UN | 159 - تحيط اللجنة الخاصة علما بالاستعراض الذي ما برحت تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للخيارات التي تتيح فنيا وضع المواد التوجيهية تحت تصرف البلدان المساهمة بقوات بأقصى الطرق فعاليةً، وتتطلع إلى تزويدها في الوقت المناسب بنتائج هذا الاستعراض. |
D. Le Gouvernement colombien s'est déclaré fermement résolu à appuyer l'Instance permanente de l'Organisation des Nations Unies sur les questions autochtones et a affirmé qu'il serait attentif à toutes les recommandations que celle-ci formulerait, dont bon nombre sont déjà mises en oeuvre et constituent des exemples mis à la disposition des pays et des organisations qui participent à l'Instance en question. | UN | دال - وأعربت الحكومة الكولومبية عن دعمها الراسخ لوجود المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وسوف تراعي جميع ما أصدره من توصيات، حيث يجري تنفيذ كثير منها، وهو ما يمثل نماذج نضعها تحت تصرف البلدان والمنظمات المشاركة في ذلك المنتدى. |
10.22 Les connaissances et compétences techniques acquises par le Département dans les domaines relevant de sa compétence seront mises à la disposition des pays en développement et des pays à économie en transition grâce à la fourniture de services consultatifs, à des missions d'évaluation des besoins, à des études de diagnostic, à l'élaboration et à la mise en place de programmes et à l'exécution de projets. | UN | ١٠-٢٢ وسيتم وضع الخبرة التقنية والفنية التي طورتها اﻹدارة في مجالات اختصاصها تحت تصرف البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، والقيام ببعثات لتقدير الاحتياجات، وإجراء دراسات تشخيصية ووضع وتطوير البرامج، وتنفيذ المشاريع. |