Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
Les commandants des bataillons assumeraient les fonctions de commandants de secteur dans les régions qui leur seraient assignées, sous l'autorité du commandant de la Force. | UN | وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة. |
Des consultations informelles se sont tenues régulièrement pendant la session, sous la conduite de la Présidente et du Rapporteur du Comité. | UN | 13- أُجريت بانتظام خلال الدورة مشاورات غير رسمية تحت توجيه رئيس اللجنة ومقرِّرها. |
Aujourd'hui, plus de 1,5 million de citoyens s'exercent régulièrement et font du sport sous la direction de professionnels. | UN | وهناك اليوم أكثر من 1.5 مليون مواطن يشاركون بانتظام في الرياضة أو التمارين البدنية تحت توجيه أفراد محترفين. |
Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام. |
Il a fallu deux ans pour élaborer le plan sous la direction d'une commission indépendante et plurielle. | UN | وقال إن صياغة الخطة استغرقت سنتين تحت توجيه لجنة مستقلة ومتعددة الأطراف. |
Chaque secteur de la société est responsable de sa propre performance écologique, généralement sous la direction et la supervision des autorités environnementales. | UN | وقطاعات المجتمع الفردية مسؤولة عن أدائها البيئي الخاص بها، وذلك في العادة تحت توجيه وإشراف السلطات البيئية. |
Les experts pourraient autoriser le Rapporteur à en mettre au point le texte définitif après la clôture de la Réunion, sous la direction du Président. Premier jour | UN | وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر بالقيام، تحت توجيه الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع. |
Les experts pourraient autoriser le Rapporteur à mettre au point le texte définitif après la clôture de la Réunion, sous la direction du Président. | UN | وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر بالقيام، تحت توجيه الرئيس، بإعداد تقرير نهائي بعد اختتام الاجتماع. |
Ils opéreraient habituellement sous la direction du capitaine Yark. | UN | ويعتقد أنهم يعملون عادة تحت توجيه النقيب يارك. |
La mise en état de l'affaire s'est poursuivie sous la direction du Juge Robinson. | UN | وتواصلت الاستعدادات التمهيدية تحت توجيه قاضي التحقيق، القاضي روبنسون. |
Chaque étude est réalisée par un jeune chercheur sous la direction d'une personne extérieure et d'un agent de projet. | UN | ويتولى إجراء كل دراسة باحث مبتدئ تحت توجيه مرشد خارجي وموظفي المشروع. |
sous la direction du Chef de l'administration, ils sont chargés d'assurer à chaque secteur l'appui administratif nécessaire. | UN | ويكونون، تحت توجيه كبير الموظفين الاداريين، مسؤولين عن تزويد كل قطاع بكامل الدعم اﻹداري اللازم ﻹدارة القطاع. |
En tant qu'État sous libre association, la République des Îles Marshall, sous la direction du Président Kabua, a entretenu avec les États-Unis des relations particulières et étroites. | UN | وقد احتفظت جزر مارشال، كدولة في اتحاد حـر، بعلاقة خاصة ووثيقة مع الولايات المتحدة تحت توجيه الرئيس كابوا. |
Le projet est exécuté par le personnel de l'UNOPS sous la direction du chef du Groupe. | UN | وقام موظفو مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ المشروع تحت توجيه رئيس الوحدة. |
Le programme de travail de Nairobi pourrait ainsi être placé sous l'autorité du futur Comité de l'adaptation. | UN | ومن الممكن أن يوضع برنامج عمل نيروبي تحت توجيه لجنة التكيف المقبلة. |
Il faudrait que, à ce stade de nos travaux, nous laissions de côté les problèmes à plus long terme que sont l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence et la réforme de l'ordre du jour de l'instance et que nous nous en occupions séparément, sous la conduite de coordonnateurs spéciaux. | UN | وينبغي ألا نتناول في هذه المرحلة من عملنا المشكلات اﻷطول أجلاً والمتعلقة بتحسين عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته واصلاح جدول أعمال المؤتمر، وإنما ينبغي معالجة هذه المسائل بصورة منفصلة تحت توجيه المنسقين الخاصين. |
La Grèce et l'Union européenne, sous l'égide de l'ONU, peuvent et doivent jouer ce rôle. | UN | بوسع اليونان والاتحاد الأوروبي، بل عليهما القيام بهذا الدور، تحت توجيه الأمم المتحدة. |
Il agira sous la supervision du Cabinet du Secrétaire général. | UN | وسيعمل المكتب تحت توجيه المكتب التنفيذي للأمين العام. |
À ce titre, le FEM se conformera aux directives de la Conférence des Parties, qui décide des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources aux fins de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, conformément au paragraphe 4 de son article 11, et lui rendra compte; | UN | وفي هذا الصدد، يعمل مرفق البيئة العالمية تحت توجيه مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية ذات الصلة بالاتفاقية الإطارية عملا بالفقرة 1، من مادتها 11، ويكون مسؤولا أمامه؛ |
55. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à en achever l'établissement après la session, suivant les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. | UN | 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن بأن يستكمل المقرر التقرير بعد الدورة، تحت توجيه الرئيس وبمساعدة الأمانة. |