"تحت رعاية الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • sous les auspices de l'Union
        
    Au cours des derniers mois, cinq séries de pourparlers ont eu lieu à Abuja sous les auspices de l'Union africaine. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، جرت خمس جولات من المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في أبوجا.
    En conséquence, toute activité syndicale doit être menée sous les auspices de l'Union générale des travailleurs du Qatar, un syndicat créé et contrôlé par le Gouvernement. UN ووفقاً لذلك، يجب أن تُنظم جميع الأنشطة النقابية تحت رعاية الاتحاد العام لعمال قطر، الذي أُنشئ ويعمل تحت إشراف الحكومة.
    D'autres processus sont en cours sous les auspices de l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN ويجري أيضا بذل جهود تحت رعاية الاتحاد الدولي للاتصالات.
    La Conférence de Livingstone a engagé les États, sous les auspices de l'Union africaine (UA), à améliorer l'exécution des programmes de protection sociale. UN وألزم المؤتمر الحكومات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بإدخال تحسينات على تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية.
    Bien que cette Assemblée ait vu le jour dans le cadre d'un processus créé sous les auspices de l'Union interparlementaire, elle constitue une entité séparée. UN ورغم أن الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط نشأت عن عملية جرت تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي، فإنها كيان مستقل.
    En revanche, il a pris la précaution de préciser que tout référendum concernant l'entité se déroulerait sous les auspices de l'Union européenne. UN بيد أنه، كان مهتما بأن يقول إن أي استفتاء في جمهورية صربسكا سيكون تحت رعاية الاتحاد الأوروبي.
    Au cours des mois qui ont suivi, une version modifiée de l’ensemble de dispositions de paix de l’Invincible a été mise au point sous les auspices de l’Union européenne. UN وخلال اﻷشهر التالية، أعدت نسخة معدلة من اتفاق " الانفنسبل " تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي.
    Les participants au Colloque ont pris note des enquêtes spécialisées sur les migrations effectuées par l’Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas (NIDI) sous les auspices de l’Union européenne (UE) afin de recueillir les données nécessaires pour évaluer les causes immédiates et profondes des migrations des pays en développement vers les pays développés. UN وأحاطت الندوة علما بدراسات الهجرة المتخصصة التي أجراها المعهد الهولندي للدراسات الديمغرافية الجامعة بين عدة تخصصات تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي لجمع البيانات اللازمة لتقييم كل من اﻷسباب المباشرة والجذرية التي تفضي إلى الهجرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Le Gouvernement appuie le dialogue, au Royaume-Uni, entre les éditeurs et les organisations représentant les déficients visuels, ainsi qu'un dialogue international de même nature sous les auspices de l'Union européenne et de l'OMPI. UN وتدعم الحكومة الحوار الذي يجري في المملكة المتحدة بين الناشرين والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية، فضلاً عن الحوار الدولي الذي يجري تحت رعاية الاتحاد الأوروبي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Dans ce contexte, elle a appelé les parties de l'Accord de Ndjaména à reprendre immédiatement et sans conditions les pourparlers sous les auspices de l'Union africaine, en vue de trouver une issue politique à la crise. UN وبهذا الخصوص، حث الاجتماع الأطراف الموقّعة على اتفاق نجامينا على الاستئناف الفوري للمحادثات دون أية شروط تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، قصد الوصول إلى حل سياسي للأزمة.
    Le Comité d'aide au développement continue d'oeuvrer, sous les auspices de l'Union européenne, en vue de délier l'aide des pays donateurs, ce dont le Danemark se félicite. UN ولا تزال الجهود تبذل داخل تلك اللجنة تحت رعاية الاتحاد الأوروبي لتحرير المساعدة المقدمة من البلدان المانحة من الشروط. وتؤيد الدانمرك هذه الجهود.
    Les pourparlers politiques entre le Gouvernement et les mouvements rebelles au Darfour ont débuté le 23 août à Abuja sous les auspices de l'Union africaine. UN 47 - بدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركتي التمرد في دارفور في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    Se félicitant de la création de la Conférence des Ministres africains sur le logement et le développement urbain, qui jouera le rôle de mécanisme régional consultatif pour promouvoir un développement durable des établissements humains en Afrique, sous les auspices de l'Union africaine, UN وإذ يرحب بإنشاء المؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية، الذي سيقوم بدور الآلية الاستشارية الإقليمية بشأن تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في أفريقيا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي،
    Un cadre institutionnel pour la gestion de la paix prend actuellement forme sous les auspices de l'Union africaine. UN 66 - وثمة إطار مؤسسي لإدارة السلام آخذ في التشكل تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    Les présidents de l'Afrique du Sud, de la République démocratique du Congo, de la Tanzanie, du Kenya et du Mozambique ont envoyé des représentants aux pourparlers, sous les auspices de l'Union africaine. UN وأرسل رؤساء جنوب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنزانيا وكينيا وموزامبيق ممثلين إلى المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    Dans le cas contraire l'État partie pourrait envisager de participer à la réunion des femmes parlementaires tenue chaque année à Genève sous les auspices de l'Union interparlementaire. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فربما تود الدولة الطرف النظر في المشاركة في اجتماع البرلمانيات الذي يعقد في جنيف كل سنة تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي.
    Simultanément, la CNUCED a aidé les pays africains à créer une nouvelle bourse panafricaine des produits de base sous les auspices de l'Union africaine. UN وفي نفس الوقت ساعد الأونكتاد البلدان الأفريقية على إنشاء بورصة جديدة للسلع الأساسية شاملة للبلدان الأفريقية تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    C'est pourquoi le Soudan du Sud est prêt à négocier et à parvenir à une solution, sous les auspices de l'Union africaine, au sujet de toutes les questions encore en suspens. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جنوب السودان على استعداد لإجراء مفاوضات والتوصل إلى حل بشأن جميع المسائل المعلقة في مرحلة ما بعد الاستقلال تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    En Méditerranée du Nord, la réunion de Madrid en juillet 1996 a donné une impulsion décisive à la coopération régionale qui se confirmera à la prochaine réunion organisée en octobre 1996 en Crète sous les auspices de l'Union européenne. UN فيما يتعلق بمنطقة شمال البحر المتوسط، أعطى اجتماع مدريد المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٦، زخما حاسما للتعاون الاقليمي سيتأكد في الاجتماع القادم الذي سينعقد في كريت تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    44. sous les auspices de l'Union Européenne, les partis de la majorité présidentielle et ceux de l'opposition démocratique ont signé l'accord politique du 13 août 2007 en vue du renforcement du processus démocratique. UN 44- وقد وقعت أحزاب الأغلبية الرئاسية وأحزاب المعارضة الديمقراطية، تحت رعاية الاتحاد الأوروبي، على الاتفاق السياسي المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007 بغية تعزيز العملية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus